原文:
兒童制冰:
幼子金盆無冰,彩絲穿作白鷴。
輕輕敲擊冰面,木頭穿過森林的聲音,當觀者正全神貫註於木頭的聲音時,突然聽到了另壹種聲音——冰塊落地,如玻璃破碎的聲音。
翻譯:
孩子們早上起來,就把凍在銅鍋裏的冰塊摘下來,用彩色的線當琴穿。敲著像銀鑼壹樣的冰在樹林裏跑著,突然冰鑼掉在地上碎了,聽起來像壹塊漂亮的玉掉在地上碎了。
註意事項:
幼稚:指天真幼稚的孩子。
除冰:在這種情況下,孩子們從壹個銅盆中舀取冰塊,這個銅盆從早上開始就形成了固體冰。
箏zhēng:指類似鑼的古代樂器。(白鷴:第壹冊:銀鄭)。
琴棋:四音古打擊樂器,形似尺子,由玉石制成,可掛於墻上。
玻璃:指古代的壹種天然玉石,也叫水玉,不是現在的玻璃。(玻璃:壹個作品:玻璃)。
古詩鑒賞:
壹兩句:“孩童金盆出冰,彩綢穿白鷴。”古代把金屬的東西統稱為金,這裏指的是銅鍋。起飛,脫離,取出。黎明,清晨。山雞,鑼據說孩子們早上起來,就把晚上凍的冰塊從銅盆裏拿出來,用彩色的絲線穿上作為銀鑼。天冷了才能結冰,冰很冷,但是孩子早起玩它,寫孩子不怕冷;壹塊很酷的冰有什麽好玩的?可以,可以穿絲線當鑼。
只有小孩子才能想到這個,而且是“彩”線,“銀”鑼,而且很漂亮。說明這個孩子既調皮又聰明。
第三句,“敲成玉編鐘響徹林間”,編鐘,樂器的名稱,在古代往往是由玉石雕刻而成。掛在架子上,用什麽東西敲。這句話詳細描述了小孩子玩銀鑼壹樣的冰的場景。他說他手裏拿著壹把“銀鑼”在樹林裏跑來跑去,“銀鑼”發出壹種如玉石般優美的音樂。毫無疑問,這聲音清脆悅耳,傳得很遠。
“穿”字表示有人在森林裏奔跑,還有聲音的傳播。詩中生動地描繪了孩子們得到壹面“銀鑼”的歡快情態,讓人想看看他欣喜若狂的身影。