今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
全文翻譯是:
今天是什麽樣的日子啊!我駕著小舟在江水中流。
今天是什麽樣的日子啊!我竟然能與王子在同壹艘船
承蒙王子看的起啊!不因為我是舟子的身份而嫌棄我,甚至責罵我。
我的心裏如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了王子!
山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道〉,
可是我的心底這麽喜歡王子啊,王子卻不知。
越女歌,有稱《越人歌》。是中國文學史上最早的明確歌頌戀情的詩歌,它和楚國的其他民間詩歌壹起成為《楚辭》的藝術源頭。越女歌,又被稱作中國最早的譯詩。是越楚文化交流的產物。