當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 泰戈爾英語詩歌朗誦精選

泰戈爾英語詩歌朗誦精選

泰戈爾,印度偉大的詩人,它的詩歌語言綺麗優美,格式、韻律整飭完美,更重要的是蘊含在詩歌中的對於生命本體和生命歸宿的思考。我精心收集了泰戈爾 英語詩歌 ,供大家欣賞學習!

泰戈爾英語詩歌:THE MOST DISTANT WAY IN THE WORLD ? TAGORE

 世界上最遠的距離 The most distant way in the world

 不是生與死的距離 is not the way from birth to the end.

 而是我站在妳面前 It is when I sit near you

 妳不知道我愛妳 that you don't understand I love you.

 世界上最遠的距離 The most distant way in the world

 不是我站在妳面前 is not that you're not sure I love you.

 妳不知道我愛妳

 而是愛到癡迷 It is when my love is bewildering the soul

 卻不能說出我愛妳 but I can't speak it out

 世界上最遠的距離 The most distant way in the world

 不是我不能說我愛妳 is not that I can't say I love you.

 而是想妳痛徹心脾 It is after looking into my heart

 卻只能深埋心底 I can't change my love.

 世界上最遠的距離 The most distant way in the world

 不是我不能說我想妳 is not that I'm loving you.

 而是彼此相愛 It is in our love

 卻不能夠在壹起 we are keeping between the distance.

 世界上最遠的距離 The most distant way in the world

 不是彼此相愛 is not the distance across us.

 卻不能夠在壹起

 而是明知道真愛無敵 It is when we're breaking through the way

 卻裝作毫不在意 we deny the existence of love.

 世界上最遠的距離 So the most distant way in the world

 不是樹與樹的距離 is not in two distant trees.

 而是同根生長的樹枝 It is the same rooted branches

 卻無法在風中相依 can't enjoy the co-existence.

 世界上最遠的距離 So the most distant way in the world

 不是樹枝無法相依 is not in the being separated branches.

 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars

 卻沒有交匯的軌跡 they can't burn the light.

 世界上最遠的距離 So the most distant way in the world

 不是星星之間的軌跡 is not the burning stars.

 而是縱然軌跡交匯 It is after the light

 卻在瞬間無處尋覓 they can't be seen from afar.

 世界上最遠的距離 So the most distant way in the world

 不是瞬間便無處尋覓 is not the light that is fading away.

 而是尚未相遇 It is the coincidence of us

 便註定無法相聚 is not supposed for the love.

 世界上最遠的距離 So the most distant way in the world

 是魚與飛鳥的距離 is the love between the fish and bird.

 壹個在天 One is flying at the sky,

 壹個卻深潛海底 the other is looking upon into the sea.

泰戈爾英語詩歌:我壹無所求

 I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

 我壹無所求,只站在林邊樹後。

 Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

 倦意還逗留在黎明的眼上,露潤在空氣裏。

 The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

 濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中。

 Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.

 在榕樹下妳用乳油般柔嫩的手擠著牛奶。

 And I was standing still.

 我沈靜地站立著。

 I did not come near you.

 我沒有走近妳。

 The sky woke with the sound of the gong at the temple.

 天空和廟裏的鑼聲壹同醒起。

 The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

 街塵在驅走的牛蹄下飛揚。

 With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

 把汩汩發響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來。

 Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

 妳的釧鐲丁當,乳沫溢出罐沿。

 The morning wore on and I did not come near you.

 晨光漸逝而我沒有步近妳。

泰戈爾英語詩歌:Patience

 Tagore

 If thou speakest not

 I will fill my heart with the silence and endure it.

 I will keep still and wait

 like the night with starry vigil

 and its head bent low with patience.

 The morning will surely come,

 the darkness will vanish,

 and tht voice pour down in golden streams

 breaking trough the sky.

 Then thy words will take wing

 in songs from every one of my birds? nest,

 and thy melodies

 will break forth in flowers in all my forest groves.

 忍耐

 泰戈爾

 如果妳不說話,

 我將用妳的沈默填滿心房,並忍受它。

 我將靜靜地等候,

 像黑夜中徹夜不眠的星星,

 忍耐的低首。

 黎明壹定會到來,

 黑暗終將逝去,

 妳的聲音將註入金泉,

 劃破天空。

 那時妳的語言,

 將在我的每壹個鳥巢中生翼發聲,

 妳悅耳的曲子,

 將怒放在我的叢林繁花中。