“君若悅兮,兮必為君”是出之《詩經》裏面的壹首《越人歌》
正確的原文詩句是:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
全詩譯文:
今天是什麽樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。?
今天是什麽樣的日子啊!我竟然能與妳在同壹艘船。
承蒙妳看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。?
我的心裏如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了妳!?
山上有樹木,而樹上有樹枝, 可是我這麽喜歡妳啊,妳卻不知。
擴展資料:
背景概述
按《史記·楚世家》,靈王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄靈王在外,殺了留守的太子,自立為王,其弟子哲當了令尹;但政變僅十余日即失敗。所以子哲泛舟新波(破)不像是在當令尹之時,而應該是在此之前。比照襄成君的情形來看,子哲還可能是在初至封地鄂之時舉行舟遊。
而榜槍越人則以認識新來的領主並為之效勞為榮。在盛會上,越人歌手對鄂君擁楫而歌。壹位懂得楚語的越人給子皙翻譯道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”子皙被這真誠的歌聲所感動,按照楚人的禮節,雙手扶了扶越人的雙肩,又莊重地把壹幅繡滿美麗花紋的綢緞被面披在他身上。
地理背景
鄂君子皙是楚人,榜枻越人是越人,二人屬於不同的民族。楚,是春秋戰國時期南方第壹大國,越,是先秦時期中國南方壹個龐大的族系。
楚,壹般認為是江漢民族,但其實它不是江漢土著,真正的江漢土著是揚越(粵)人,即榜枻越人的族屬。西周春秋之世,江漢之間的鄂國世為揚越人所居,他們是先於楚人生活於古江漢地區的土著。
百度百科-越人歌