慈母手中線,遊子身上衣。
搴帷拜母河梁去,白發愁看淚眼枯。
父兮生我,母兮鞠我。
愛子心無盡,歸家喜及辰。
見面憐清瘦,呼兒問苦辛。
慈母倚門情,遊子行路苦。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。
老母與子別,呼天野草間。
“慈母手中線,遊子身上衣。”出自孟郊的《遊子吟》,原詩為:
慈母手中線,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
翻譯為:
慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。
臨行前壹針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。
有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
2. “搴帷拜母河梁去,白發愁看淚眼枯。”出自黃景仁的《別老母》,原詩為:
搴帷拜母河梁去,白發愁看淚眼枯。
慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。
翻譯為:
因為要去河梁謀生,所以把帷帳撩起,依依不舍要向年邁的母親辭別,看到白發蒼蒼的老母眼淚停不下來,眼淚也流幹了。
在這風雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門淒慘地遠去,不禁令人興嘆:養子又有何用呢?倒不如沒有啊。
3. “父兮生我,母兮鞠我。”出自先秦的《蓼莪》,原詩為:
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風發發。民莫不谷,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不谷,我獨不卒!
翻譯為:
看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累!
汲水瓶兒空了底,裝水壇子真羞恥。孤獨活著沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
爹爹呀妳生下我,媽媽呀妳餵養我。
妳們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。
想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!
南山高峻難逾越,飆風淒厲令人怯。
大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?南山高峻難邁過,飆風淒厲人哆嗦。
大家沒有不幸事,不能終養獨是我!
4.?“愛子心無盡,歸家喜及辰。”出自蔣士銓的《歲暮到家/歲末到家》,原詩為:
愛子心無盡,歸家喜及辰。
寒衣針線密,家信墨痕新。
見面憐清瘦,呼兒問苦辛。
低徊愧人子,不敢嘆風塵。
翻譯為:
愛子之心是沒有窮盡的,最高興的事莫過於遊子及時歸來。
縫制寒衣的針腳密密麻麻地,家書裏的字跡墨痕猶如新的壹樣。
看見兒子瘦了母親心疼,呼叫著我細問旅途的艱難。
母親啊,兒子已經愧對您了,不會忍心訴說漂泊在外所受的風塵。
5. “見面憐清瘦,呼兒問苦辛。”出自蔣士銓的《歲暮到家/歲末到家》,原文為:
愛子心無盡,歸家喜及辰。
寒衣針線密,家信墨痕新。
見面憐清瘦,呼兒問苦辛。
低徊愧人子,不敢嘆風塵。
翻譯為:
愛子之心是沒有窮盡的,最高興的事莫過於遊子及時歸來。
縫制寒衣的針腳密密麻麻地,家書裏的字跡墨痕猶如新的壹樣。
看見兒子瘦了母親心疼,呼叫著我細問旅途的艱難。
母親啊,兒子已經愧對您了,不會忍心訴說漂泊在外所受的風塵。
6. “慈母倚門情,遊子行路苦。”出自王冕的《墨萱圖·其壹》,原詩為:
燦燦萱草花,羅生北堂下。
南風吹其心,搖搖為誰吐?
慈母倚門情,遊子行路苦。
甘旨日以疏,音問日以阻。
舉頭望雲林,愧聽慧鳥語。
翻譯為:
燦燦的萱草花,生在北堂之下。
南風吹著萱草,搖擺著是為了誰吐露著芬芳?
慈祥的母親倚著門盼望著孩子,
遠行的遊子是那樣的苦啊!
對雙親的奉養每天都在疏遠,
孩子的音訊每天都不能傳到。
擡頭看著壹片雲林,
聽到慧鳥的叫聲思念起來至此很是慚愧。
7. “雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。”出自白居易的《燕詩示劉叟》,原詩為:
梁上有雙燕,翩翩雄與雌。
銜泥兩椽間,壹巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。
觜爪雖欲敝,心力不知疲。
須臾十來往,猶恐巢中饑。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。
喃喃教言語,壹壹刷毛衣。
壹旦羽翼成,引上庭樹枝。
舉翅不回顧,隨風四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。
卻入空巢裏,啁啾終夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當返自思。
思爾為雛日,高飛背母時。
當時父母念,今日爾應知。
翻譯為:
屋梁上來了壹雙燕子,翩翩飛舞,壹雄壹雌。
銜泥在椽條間壘窩,壹窩生下乳燕四只。
四只乳燕日夜成長,求食的叫聲喳喳不住。
青蟲不容易抓到,黃口小燕似乎從來沒吃飽飯。
雙燕用爪抓,用嘴銜,氣力用盡,不知疲倦。
不壹會兒往返十來轉,還怕餓著窩裏的小燕。
辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕餵肥了小燕。
喃喃不斷教小燕發音,壹壹為它們梳理打扮。
小燕壹朝羽毛長得豐滿,引上了庭院裏的樹枝,再不回頭,隨著風兒四下飛散。
雌雄雙燕,空中叫喊,聲嘶力竭,也喚不回還。
只好回到空窩裏面,悲鳴通宵不斷!
老燕啊,切莫悲嘆,妳們應當回想從前。
想想妳們是乳燕的時代,也同樣遠走高飛,
拋棄父母那時父母多麽掛念,今天妳們應有體驗!
8. “老母與子別,呼天野草間。”出自李白的《豫章行》,原詩為:
胡風吹代馬,北擁魯陽關。
吳兵照海雪,西討何時還。
半渡上遼津,黃雲慘無顏。
老母與子別,呼天野草間。
白馬繞旌旗,悲鳴相追攀。
白楊秋月苦,早落豫章山。
本為休明人,斬虜素不閑。
豈惜戰鬥死,為君掃兇頑。
精感石沒羽,豈雲憚險艱。
樓船若鯨飛,波蕩落星灣。
此曲不可奏,三軍鬢成斑。
翻譯為:
北風吹著胡馬占據著汝州的魯陽關。
吳越新征集的兵馬冒著鄱陽湖上的大雪,要西上征討胡虜。
吳地的官軍在上遼津渡水,黃雲慘淡。
老母別子,壹片悲天蹌地的哭喊,人心愁煩。
白馬繞著旌旗,悲鳴追逐。
白楊為之蕭索,秋月為之慘淡,早早地落入了豫章山中。
生於太平盛世,素不慣於與胡人打仗。
但為了盡忠報主,掃滅敵頑,不惜戰鬥犧牲。
其精誠可感,金石為開,豈能懼怕艱險?
樓船像長鯨壹樣在水中飛馳,波濤洶湧,激蕩著落星灣。
我這壹曲悲歌,就暫停到這裏,再奏下去的話,三軍將士的頭發都要白了。