詠史高適拼音版如下:
詠(yǒng)史(shǐ)
(唐táng)高(gāo)適(shì)
尚(shàng)有(yǒu)綈(tì)袍(páo)贈(zèng),
應(yīng)憐(lián)範(fàn 叔(shū)寒(hán)。
不(bù)知(zhī)天(tiān)下(xià)士(shì),
猶(yóu)作(zuò)布(bù)衣(yī)看(kàn)。
典故:
這首詩所詠的史實,是戰國時壹個有名的故事。魏國人範雎,字叔,最初在魏中大夫須賈手下作事,跟須賈出使齊國時,被須賈認定有通齊的嫌疑,回國後魏國丞相魏齊為此將他笞辱幾死。後來範叔隨秦使王稽逃到秦國,改名張祿,被秦昭王起用為相。
須賈出使秦國時,範叔故意穿著破衣去求見。須賈覺得可憐,送他壹領綈袍禦寒。不久得知範雎已任秦相,大驚請罪。範叔因須賈曾贈綈袍,尚有眷戀故人之意,便釋放了他。
賞析:
從西晉左思的《詠史》詩開始,詠史詩就在評論歷史之外又多了壹種借史詠懷的傳統。詠史詩的表現方法很多,壹般都要以史事和詩人自己的寄托相互印證,最忌客觀敘事而無寄托感慨。
這首詩卻通過“尚有”、“應憐”、“不知”、“猶作”這幾層語氣的轉折,對史實稍作處理,使寄托在客觀敘事中自然流露出來,從而使五絕這種短小的形式容納了最大的意蘊。由此也可看出高適善於提煉詩歌內容的深厚功力。