日夜思念難入睡,哭得眼淚嘩啦啦。
出自中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩《國風·陳風·澤陂》,作者未知。
全詩如下:
彼澤之陂,有蒲與荷。有美壹人,傷如之何?寤寐無為,涕泗滂沱。
彼澤之陂,有蒲與蕳。有美壹人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。
彼澤之陂,有蒲菡萏。有美壹人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。
譯文如下:
池塘四周有堤壩,中有蒲草和荷花。那邊有個俊人兒,讓我愛得沒辦法。日夜思念難入睡,哭得眼淚嘩啦啦。
池塘四周堤壩高,中有蓮蓬與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長容貌好。日夜思念睡不著,內心郁悶愁難熬。
池塘四周堤壩高,中有荷花與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長風度好。日夜思念睡不著,伏枕輾轉多煩惱。
擴展資料:
創作背景
關於此詩的背景,古代學者有不同的看法。《毛詩序》雲:“《澤陂》,刺時也。言靈公君臣淫於其國,男女相說,憂思感傷焉。”謂此詩刺陳靈公偕大夫孔寧、儀行父與夏姬通奸,導致國中淫風熾盛。
另外,姚際恒《詩經通論》說此詩為傷逝之作,劉沅《詩經恒解》說此詩為憂忠臣孤立之作。現代學者壹般認為這是壹首水澤邊女子思念壹位小夥子的情歌,也有人認為這是壹位男子追求他的心上人而不可得,於是壹腔愁悶,發而為歌,遂唱出此篇。
作品賞析
全詩三章,都用生於水澤邊的植物香蒲、蘭草、蓮花起興,蓬蓬勃勃的植物,波光瀲灩的池水,呼喚著生命的旺盛發展。主人公目睹心感,自然而然地想起所思戀的心上人了。不知這兩個青年,究竟是相戀相思,還是壹方在單相思。但是,這個主人公是強烈地愛上對方了。在其眼中心裏,對方“碩大且卷”“碩大且儼”。
主人公思念中的人,與其心目中的愛人是那樣壹致,所以主人公自然真誠地贊美起對方來。不過,眼下主人公還沒有得到對方愛的允諾,還不知道對方會不會以愛來回報,因此,睡不安,行不安,流淚傷心,希冀等待。細節的描述,把內心真摯的愛,襯托得十分強烈。
百度百科——國風·陳風·澤陂