鬢角已漸漸稀疏,滿頭白發,躺在床上,望著窗紗上的殘月。把豆蔻熬成沸湯,不必打著茶精神吃。
枕著枕頭看書多輕松,雨前風景更好。陪伴我壹整天的,只有那深深而矜持的桂花。?
註意事項:
1,流傳浣溪沙:又名山華子。本名唐,後被用作碑文。唐五代時,浣溪沙上下片各加三言句,成為“七、七、七、三”的格式,稱為“傳浣溪沙”或“加浣溪沙二字”。因南唐李靖《韓翔蕭》詞下的名句“細雨夢回”,南唐又稱浣溪沙。雙音四十八字,平仄韻。
2、肖驍:在這裏,我描述的是白發稀疏的樣子。
3.小豆蔻:藥物的名稱。其性能是行氣,除濕,溫中,和胃...豆蔻芽:語見於張的《西江月》:“豆蔻芽。”熟:《天那軒詩選》和《歷代詩選》“熱”。白開水:當時的壹種藥用飲料。
陳《說文解字記》卷七《豆蔻熟水》:“夏煮水時,先將壹百個煮好的湯倒入瓶中,再將所用之物放入其中。如果妳把瓶口封住,聞起來會香兩倍...把肉豆蔻殼挑幹凈,放進沸騰的湯瓶裏,封片的時候用,妙不可言。壹次七個就夠了。
不要用多了,會又香又濁。《正義百草》說:“豆蔻氣味極濃,久嚼有清寒之氣,沁入心脾。然後先漲後跌,可以再放氣。”
4.分茶:楊萬裏《坐廟觀人分茶》詩雲:“如何分茶,不如炒茶,炒茶不如分茶”,可見“分茶”是壹種巧妙優雅的茶戲。方法是用茶匙取茶湯,倒入杯中食用。
5、書:《歷代詩話》為“篇”字。
6、借勢:寬大包容。《薛漢廣德傳》:“廣德為人,溫婉儒雅。”
7.桂花:桂花。
翻譯:
病後,我的鬢角稀疏,頭發也變白了。我躺在床上,看著殘月照在窗紗上。把豆蔻炒成沸湯,吃的時候不用強迫自己分茶。
枕上讀書多悠閑,門前風景在雨中更好。陪伴我壹整天的,只有幽深含蓄的桂花。