當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 如何正確翻譯詩歌

如何正確翻譯詩歌

1

不同領域是有不同翻譯規則,在詩歌翻譯中,就有直譯或意譯、異化或歸化、音行意原則、韻律再創造等等。漢語且其他語言在形式上文化背景上有很大的差異,詩歌翻譯也是備受關註的話題。

中國現代翻譯開創期是從“五·四”開始,那時存在不同的主張且不同的流派。主要有五種是譯成散文、自由詩、半自由體、古典格律詩體、現代格律詩體。隨著發展翻譯詩歌已經漸漸成熟,詩歌的可譯性也成為爭議的焦點。

英國詩人雪萊曾說:“詩不能翻譯,把壹個詩人的創作從壹種語言到另壹種語言,猶如把壹朵紫羅蘭投入坩堝,企圖由此探索它的色澤和香味的構造原理。”像弗洛斯特也曾說:“所謂詩就是翻譯之後失去的東西。”