當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 唐亭記原文及翻譯

唐亭記原文及翻譯

唐亭記原文及翻譯如下:

原文:

元結《唐亭記》

浯溪之口,有異石焉。高六十丈,周回四十余步。面在江口,東望浯臺,北臨大淵,南枕浯溪。唐亭當乎石上。異木夾戶,疏竹傍檐,瀛洲言無。由此可信。若在亭上,目所厭者,遠山清川;耳所厭者,水聲吹松;霜朝厭者,零雨;方暑厭者,清風。嗚呼,厭不厭也,厭猶愛也。命曰:“唐亭”。旌獨有也。

註釋:

浯(wu無)溪:水名,在湘江之南,北匯於湘江。

周回,周圍,繞石壹周。

浯臺,臺名,在今湖南祁陽縣西南五裏。

大淵:指洞庭湖。

瀛洲:傳說中的仙山,仙人所居之地。

厭:本是飽的意思,引伸為滿足。

霜朝:指秋季。

方暑:指夏天。

厭:厭倦。

命:命名。

旌:表彰,表明。

翻譯:

浯溪溪口,有塊奇異的石頭。六十丈高,石圍四十多步。面對著湘江口,東面與浯臺相望,北面下臨洞庭湖,南面俯視浯溪。唐亭就建在這塊石上。亭門兩旁是珍奇樹木,稀疏的修竹依傍著亭檐,我相信連仙界也沒有這樣的勝境。

如果在亭上,大飽眼福的是那遠處的山巒和清清的流水;充滿耳際的是那悅耳的水流聲和清風送來的松濤聲;秋天觀賞淅瀝的細雨,夏天享受清涼的微風。啊,這景致使人滿足而不厭倦,久留盡興也還是喜愛而不忍離去。所以我給亭子起名叫“唐亭”,表明只有我才能領略這樣的勝境。

唐亭在今湖南省祁陽縣西南,元結在《浯溪銘序》中說:“浯溪在湘水之南,北匯於湘。愛其勝異,遂家溪畔。溪世無名稱者也。為自愛之故,命名浯溪。”《唐亭記》是壹篇優美的寫景名文,文章簡短,頗具特色。

文章開頭用了四十壹字先點明唐亭的地理位置。它建築在六十丈高的巨石上,北面是碧波萬頃的洞庭湖,面對著滔滔東流的湘江,南面俯視北去的浯江。周圍江水環繞,唐亭高高突兀其間,引起讀者無限向往尋幽之情。

接著寫近景,以“異木夾戶,疏竹傍檐”八字,寫出唐亭勝過仙境。它雖建在石上,但卻竹木掩映,生氣盎然,是壹片蔥蘢青翠之所在。

遊人置身亭上,目見遠山睛川,耳聞水聲吹松;沐秋天之零雨,浴夏日之清風,無不賞心悅目,心曠神怡。最後作者以“旌獨有也”四字作結,言外之意是這種美景,只有作者才能領略體味,更給唐亭勝境增添了壹層神秘的色彩。