風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。 俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
譯詩
風雨將春天送走了,
飛雪又把春光迎來。
正是懸崖結下百丈冰柱的時節,
但仍然有花枝俏麗競放。
俏麗但不掠春光之美,
只是把春天消息來報告。
待到山花開滿大地時,
梅花就在花叢中歡笑。
賞析
梅花是中國古代文人墨客千年吟詠不絕的主題。宋代林和靖,這位賞梅愛梅的大隱士就有不斷吟唱梅花的詩篇。以“妻梅子鶴”的感情寄寓於梅花之中,可謂愛梅之最的文人了。毛主席在這裏所據陸遊詠梅詞,反其意而用之的《蔔算子·詠梅》的確與陸遊所寫大相徑庭。陸遊寫梅花的寂寞高潔,孤芳自賞,引來群花的羨慕與嫉妒。而主席這首詩卻是寫梅花的美麗、積極、堅貞,不是愁而是笑,不是孤傲而是具有新時代革命者的操守與傲骨。中國寫梅之詩不計其數,大意境與大調子都差不多;毛主席的確以壹代大詩人的風範,出手不凡,壹首詠梅詩力掃過去文人那種哀怨、頹唐、隱逸之氣,創出壹種新的景觀與新的氣象,令人嘆為觀止,心服口服。
年復壹年,風雨送春歸去,但漫天大雪又將春天迎了回來。哪怕縣崖峭壁上結下百丈冰棱,面對如此盛大寒冷的冬景,梅花仍然壹支獨秀,傲然挺拔。詩人當然也依古訓,以詩言誌,也借梅寄誌。就在這“高天滾滾寒流急”的嚴峻當口(即:當時中國的三年自然災害,以及反帝、反修的激烈鬥爭),詩人以隆冬裏盛開的梅花勉勵自己,勸慰他人,應向梅花學習,在如此險峻的情況下,勇敢地迎接挑戰,去展示自己的俊俏。詩人這個“俏”字用得極好,梅花從未出現這的形象就在這壹個字上出現了。這是喜悅者的形象、自信者的形象、勝利者的形象,當然這不僅是詩人眼中梅花的形象,也是詩人自己以及中國***產黨人的形象。這個“俏”包含了多少層深刻的含義啊,積極進取、永不屈服。
下闋,詩人又把梅花的形象向縱深引導,它雖俏麗但不掠春之美,只是壹名春天使者,為我們送來春的訊息。而當寒冬逝去,春光遍野的時候,梅花卻獨自隱逸在萬花叢中發出欣慰的歡笑。梅花,它在詩人眼中是壹名戰士,它與嚴寒搏鬥,它只為了贏得春天,通報春天的來臨,然後退去,並不強奪春天的美景。這壹形象是大公無私、默默奉獻的形象。詩人在此已大大地深化了梅花的形象,它已成為壹名國際***產主義戰士的形象,它已從壹個中國革命者成為壹名世界革命者。梅花在新中國裏,它的形象已被詩人塑造成型,更加豐滿高大了。
2、 打麥詩
杜.培雷(法國)1522年--1557年
妳們願以輕快的步履
走遍天下
輕聲搖曳著碧綠的影子
我獻上紫堇花 百合花
玫瑰花 剛摘下粉紅色的玫瑰花
與罌粟花
妳們對田野吐氣
向住屋呼吸
我卻在炎熱中
翻打我的麥子
* 這是壹首世界名詩,這是1975年意大利隱逸派詩人蒙塔雷在瑞典諾貝爾文學獎頒獎典禮上號召全體人員壹起朗誦的壹首令人陶醉的小詩。在經過了27年後,我們依然可以想象和體會當時全體參加人員在蒙塔雷的領頌下內心所感受到的沈湎和此後會經常想起的那壹種在“人類心靈的頂峰”相聚時所感到的霎那而又永恒的震動。
有意思的是,這首詩雖然在後世成了世界名詩,但寫出這首詩的詩人杜.培雷在法國詩歌史上的地位卻並不高,幸虧十九世紀的兩位不同國籍的文學家和文藝評論家推崇和解說,才使得這首寫於十六世紀的小詩流傳下來。而蒙塔雷的熱愛又使得這首詩將以更長的時間和更廣闊的地域來尋找到它自己最心愛的讀者。就象1988年我在杭州外文書店的二樓上翻讀到這首詩時的狀態壹樣:我望著窗外不遠處那迷朦的西湖,霎那間,那微卷閃爍的湖波變成了壹大片長滿了紫堇花、百合花、玫瑰花與罌粟花搖曳的田野,而湖面上那些幸福陶醉的人們,他們那揮動的手臂、翻飛的船槳也壹下子變成了詩中的那個在炎熱中不斷翻打著麥子的身影......詩的能力壹致於此,詩歌無以名狀的魅力使幸福的感受象每日的晚餐壹樣變的觸手可及。
仔細分析這首詩,它的音韻是柔和的,它的節奏是舒緩的,它的發聲甚至是低婉而又輕悄的,就是這樣壹首似乎都帶點兒女性意味的小詩,卻在最後兩句詩中突然變換了含義與聲調,壹種優美與辛勞突兀的兩廂對立起來:當妳們正在“以輕快的步履/走遍天下”,正陶醉在“對田野吐氣/向住屋呼吸”,時,“我卻在炎熱中/翻打我的麥子”。這樣,這首詩就忽然在輕松中變的沈重起來,就象唐代李商隱的名句:夕陽無限好之後,忽然來了句:只是近黃昏。又象芒克的《路上的月亮》壹詩中的兩句,在“生活是多麽美好”的感慨之後,又忽然來了句徹底消極的兩個字:“睡覺!”。
這樣的例子還有很多,但如果壹首詩就按照這樣的例子去分辨好壞的話,那又會走上壹條欣賞的歧路,詩歌發展到現在,它的形式是多樣的,它的節奏、音韻、聲調、抒寫的隨意性、意象的選擇和思想的呈現也是豐富多采,這裏介紹的也就是其中的壹種,正如浩瀚大海中的壹滴水。
“偉大的抒情詩,能死亡,復活,再趨於毀滅,但常是人類心靈的頂峰”這正是蒙塔雷在介紹這首詩時想表達的壹種他對詩歌的認識和觀念。正是這種觀念使得他把這首詩從十九世紀那兩位文藝評論家的文章中傳接下來並寫進了他自己的致答詞。
好了,正在閱讀這篇文章的人們,現在我們沈下心來,讓我們壹起跟著蒙塔雷輕聲朗誦:“妳們願以輕快的步履/走 遍 天 下......”。
3、 盼 望
艾青(中國)1910年--1996年
壹個海員說,
他最喜歡的是起錨所激起的
那壹片潔白的浪花……
壹個海員說,
最使他高興的是拋錨所發出的
那壹陣鐵鏈的喧嘩……
壹個盼望出發
壹個盼望到達
* 這是壹位中國的詩人,這當然也是壹位我們浙江的詩人,而且這還是壹位以描寫我們浙江壹位鄉下老大媽而開始嶄露頭角的著名詩人。在上個世紀整個三四十年代,他的創作呈現了當時中國詩歌水平的壹個高度,至今已被公認的壹位在七十年代末又煥發過壹次詩歌的青春的,並已得到定評的詩人。因為篇幅原因,這裏無法展開他完整的詩歌創作,這首八行的小詩在他壹生的寫作中也是壹首不占重要地位的作品。但作為中國老壹代詩人中的代表,這壹首小詩依然有可以壹說的地方。當然,具體的從欣賞的角度看,這首詩與他的生命經歷也有著不可分隔的關系。
4、
雨下著
維森特.阿萊桑德雷(西班牙)1898年--1984年
黃昏,雨下著,我想象中的妳也下著雨,這日子
記憶之門啟開著。妳走了進來
我聽不到。記憶僅給我妳的影象
那兒僅僅妳的吻或是雨落著
妳的聲音下著雨,妳哀傷的吻下著雨,
深深的吻
泡在雨水裏,嘴唇濕潤著
記憶。妳的吻
在柔和的灰空哭泣。
雨從妳的愛中下著,濕潤我的記憶,
雨繼續下著。吻
自遠而下。灰色的雨
繼續下著。
* 法國超現實主義最重要的創始人之壹布勒東曾說過這樣壹句話:“神奇永遠是美的”。阿萊桑德雷的這首愛情小詩在詩歌語言的呈現中便充分體現了這壹點。首先,在下著雨的黃昏中,我想象中的“妳也下著雨”,“妳”怎麽會“下著雨”?我們的語文老師若看到這壹句,可能馬上就要批上壹句:病句!他可能還會將它改為:妳也在雨中走著等等。這樣語法可能對了,但詩意卻被破壞了。象接下來的第五句到第八句:“妳的聲音下著雨/妳哀傷的吻下著雨/深深的吻/泡在雨水裏/嘴唇濕潤著/記憶。妳的吻/在柔和的灰空哭泣/雨從妳的愛中下著...”這壹系列冒犯規範語法的詩句似乎更加值得批判:聲音怎麽會下雨?哀傷的吻又怎麽下雨?吻/泡在雨水裏?怎麽泡?不僅如此,這個吻而且還在柔和的灰空哭泣,吻還會哭泣?邊吻邊哭泣?高難度的吻?另外,雨從妳的愛中下著...雨怎麽從妳的愛中下來?等等,這壹系列的詩句實在是不能從規範的語法中去領悟的,否則,病句連篇的評語是自然要得到的。那麽,壹個獲諾貝爾獎的詩人的價值也就會在這樣的批語中被抹殺了。
其實,現代詩歌從誕生的那壹刻起,就充滿了“恢復語言的本來意義”以及“使用爛的語言重新煥發新的光彩”的責任和意義。這壹點無論中外,已經有大量的文章加以論述。就中國古詩而言,這種創作手法也早已用熟,錢鐘書先生的壹篇《通感》也已講的非常透徹。
阿萊桑德雷的《雨下著》便是這樣壹首在語言的靈感上不斷展現神奇的作品。它就象壹個奇峰緊接著另壹個奇峰,神奇開掘著神奇,從壹扇門推開妳永遠不知道將會再見到另壹種什麽樣的景象,但是,它總能帶來使妳意料之外又驚喜於內心的效果。這就是詩歌發展的結晶和收獲之壹。它也是詩歌“重新發現詞語”的成就和效果,這也是壹個現代詩人,壹代現代詩人和無數代接下來的詩人們的生命和價值所在。它有它自己的規律,無論妳在中國,還是埃及,無論妳是印度還是美國,正如這位西班牙傑出的詩人在這首詩中所展示的,現代詩歌的創作已經成為壹種世界性的競賽,它自有它自成的標準與要求,每個詩人的才華和生命在這樣的創作中都會明顯地劃出優劣與價值。這是壹桿標尺,而阿萊桑德雷已走到了壹個令人贊許的高度。
5、