當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - “風蕭蕭兮雨淋淋,思而不見把眉凝”如何翻譯?

“風蕭蕭兮雨淋淋,思而不見把眉凝”如何翻譯?

翻譯:淒風蕭瑟,霏雨纏綿,而我對他的思念也如這淒風苦雨壹般,綿綿思念,心戀君兮,偏偏不能得見,於是愁上眉梢,心中郁郁。

出自現代人李婧創作的《雨夜 思念》。?

原文:

問君何日能歸還,我心念妳若雨連。

風蕭蕭兮雨淋淋,思而不見把眉凝。

雨天相思的句子:

紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

譯文:仍然是對方住過的那座熟悉的紅樓,但是他沒有勇氣走進去,甚至沒有勇氣再靠近它壹點,只是隔著雨凝視著。往日在他的感覺裏,是那樣親切溫存的紅樓,如今是那樣地淒寒。在這紅樓前,他究竟站了多久,也許連自己都不清楚。他發現周圍的街巷燈火已經亮了,雨從亮著燈光的窗口前飄過,恍如壹道道珠簾。在這珠簾的閃爍中,他才迷蒙地沿著悠長而又寂寥的雨巷獨自走回來。

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當***剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

譯文:妳問我什麽時候回家,我沒有固定的時間回來;今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。何時妳我重新聚首,在西窗之下同妳壹道剪燭夜談,再來敘說今日巴山夜雨的情景呢。

昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。

譯文:出門時是春天,楊樹柳樹依依飄揚,而回來時已經是雨雪交加的冬天。在壹年的當兒,他經歷了什麽已經盡在不言中了。