當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 尋壹首英文詩歌的翻譯

尋壹首英文詩歌的翻譯

表達對在911事件中喪生的父親的追思,不知道對不對

Do not stand at my grave and weep,

I an not there, I do not sleep.

不要站在我的墓前為我哭泣。

我不在那裏,我不曾睡去。

I am in a thousand winds that blow,

across Northreand'' s bright and shining snow.

我是萬千呼嘯的風,

飛過白雪皚皚的諾森德。

I am the gentle showers of rain,

on Westfall'' s fields of golden grain.

我是柔和細膩的雨,

灑在西部荒野的金色稻田。

I am in the morning hush, of Stranglethorn' s jungle,

green and lush.

我是清幽安靜的晨,

彌漫在綠色茂盛的荊棘谷。

I am in the drums loud and grand,

the thunderous hooves across Nagrand.

我是威武雄壯的鼓,

踏過無限草原納格蘭。

I am the stars warmly gleaming,

over Darnassus softly dreaming.

我是溫暖閃耀的星,

照耀達納蘇斯的靜寞長眠。

I am in the birds that sing,

I am in each lovely thing.

我是歌唱的鳥,

我存在於壹切的美好。

Do not stand at my grave and cry,

I am not there. I do not die.

不要站在我的墓前為我哭泣,

我不在那裏,我從未離去。