月的詩歌如下:
1、春宵。
宋代:蘇軾。
春宵壹刻值千金,花有清香月有陰。
歌管樓臺聲細細,秋千院落夜沈沈。
譯文。
春天的夜晚,即便是極短的時間也十分珍貴。花兒散發著絲絲縷縷的清香,月光在花下投射出朦朧的陰影。
樓臺深處,富貴人家還在輕歌曼舞,那輕輕的歌聲和管樂聲還不時地彌散於醉人的夜色中。夜已經很深了,掛著秋千的庭院已是壹片寂靜。
2、生查子·元夕。
宋代:歐陽修。
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏後。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。(淚濕?:壹作:滿)。
譯文。
去年正月十五元宵節,花市燈光像白天壹樣明亮。
月兒升起在柳樹梢頭,他約我黃昏以後同敘衷腸。
今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年壹樣。
再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺濕透了衣裳。
3、靜夜思。
唐代:李白。
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
直譯。
明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了壹層霜。
我禁不住擡起頭來,看那天窗外空中的壹輪明月,不由得低頭沈思,想起遠方的家鄉。
4、月夜。
唐代:劉方平。
更深月色半人家,北鬥闌幹南鬥斜。?
今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。
譯文。
夜靜更深,月光只照亮了人家房屋的壹半,另壹半隱藏在黑夜裏。北鬥星傾斜了,南鬥星也傾斜了。
今夜才知春天的來臨,因為妳聽那被樹葉映綠的窗紗外,唧唧的蟲鳴,頭壹遭兒傳到了屋子裏來了。