英國詩人Rupert Brooke(魯珀特?布魯克)的
The Old Vicarage,Grantchester( 格蘭切斯特的老神舍 )
原詩很長,上網應該能找到,其中的最後兩句是舉世聞名的:
Stands the Church clock at ten to three?
And is there honey still for tea?
教堂的鐘停在了三點差十分的位置上,
在喝(下午)茶的時候還依然有蜂蜜嗎?
當然,更加中國的翻譯是這樣的:
教堂時鐘已過午
尚有佳蜜伴茶馨?
這是壹首含有淡淡的哀愁和濃濃的思鄉之情的詩歌,
細細的品位,使人能夠感覺到壹種靜謐的安詳的氛圍,
給人的意境就像:
在壹個和煦的午後,
詩人在遠方的壹個角落,
靜品香茗,
他的眼神仿佛洞穿了空間,時間仿佛又回溯到了他在家鄉的往昔,
那絲絲甜蜜的回憶,那依稀熟悉的場景,
壹幕幕,壹樁樁,又浮現在了腦海中,
還是那麽的清晰,仿佛就在昨天,仿佛還在身邊......
詩的全文請參照:
http://www3.amherst.edu/~rjyanco94/literature/rupertchawnerbrooke/poems/grantchester/grantchester.html