當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 木蘭詩 原文 解析 翻譯 註解(要全的)關於木蘭詩的題及答案

木蘭詩 原文 解析 翻譯 註解(要全的)關於木蘭詩的題及答案

原文

唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。

問女何所思?問女何所憶?女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為市鞍馬,從此替爺征。

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。 旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

萬裏赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千裏足,送兒還故鄉。

爺娘聞女來,出郭相扶將,阿姊聞妹來,當戶理紅妝,小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙。同行十二年,不知木蘭是女郎。 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

譯文

嘆息聲接著嘆息聲,木蘭對著門在織布。聽不見機杼作響,只聽見木蘭在嘆息。

問木蘭在嘆息什麽?問木蘭在思念什麽?(木蘭回答道) 我也沒有想什麽,也沒有思念什麽。昨天晚上我看見征兵文書,知道皇上在大規模征兵,那麽多卷征兵文冊,每壹卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,我沒有兄長,我願意為此去買馬鞍和馬匹,替代父親去應征。

在集市各個地方買出征用的東西。早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流的嘩嘩聲。早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。

不遠萬裏奔赴戰場,像飛壹樣地跨過壹道道的關,越過壹座座的山。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的戰死沙場,有的(木蘭)凱旋歸來。

勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜千百金還有余。天子問木蘭有什麽要求,木蘭不願做尚書郎,希望騎上千裏馬,回到故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,在面部貼上裝飾物。走出去見同去出征的夥伴,夥伴們很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。

據說,提著兔子耳朵懸在半空中時,雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔壹起並排跑,怎能分辨哪個是雌兔哪個是雄兔呢?

註釋

1. 唧唧(jī jī):嘆息的聲音。同《琵琶行》中“我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧”之“唧唧” 2. 當戶(dang hu)對著門。 3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。 4. 惟:通“唯”,只。 5. 何:什麽。 6. 軍帖:軍中的文告。 7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼 8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同。 9. 爺:和下文的“阿爺”同,都指父親。 10. 願為市鞍馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。 11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。 12. 轡頭:轡(pèi):駕馭牲口用的嚼子和韁繩。 13. 辭:離開,辭行。 14. 濺濺(jiān jiān):急水流動聲。 15. 朝、旦:早晨。 16. 但聞:只聽見 17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。 18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。 19.天子:同可汗。 20. 萬裏赴戎機:不遠萬裏,奔赴戰場。戎機:戰爭。 21. 關山度若飛:像飛壹樣地跨過壹道道的關,越過壹座座的山。度,越過。 22. 朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),古時軍中守夜打更用的器具。 23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上 24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿 25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。十二轉:不是確數,形容功大極高。 26. 賞賜百千強:賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。 27. 問所欲:問(木蘭)想要什麽。 28. 不用:不願意做。 29. 尚書郎:古代官名。 30. 願馳千裏足:希望騎上千裏馬。 31. 郭:外城。 32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯 33. 姊(zǐ):姐姐。 34 理:梳理 35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。 36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。 37. 著:穿。 38. 雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢發,形容好看的頭發。 39. 帖花黃:帖通“貼”。花黃,古代婦女的壹種面部裝飾物。 40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,動彈。迷離,瞇著眼。 41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌兩兔壹起並排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?傍地走,並排跑。 42. 火伴:古時壹起打仗的人用同壹個鍋吃飯,後意譯為同行的人。有時也做通假字“夥”。 43. 行:讀xing(二聲) 44. 傍地走:並排跑。

字詞句

A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕 通假字: ①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。 古今異義: ①.爺:古義指父親,eg:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。 ②.走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。 ③.但:古義為只,副詞,eg:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。 ④.郭:古義為外城,eg:出郭相扶將;今僅用作姓氏。 ⑤.戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。 ⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。 ⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。 壹詞多義: 市:a.集市,eg:東市買駿馬;b.買,eg:願為市鞍馬。(名詞作動詞。我願意為此去買鞍馬。) 買:a.買(東西), eg:東市買駿馬;b.雇,租,eg:欲買舟而下。 願:a願意,eg願為市鞍馬;b希望,eg願馳千裏足 詞語活用: ①.“何”疑問代詞作動詞,是什麽。問女何所思 ②.“策”名詞作動詞,登記。策勛十二轉 ③.“騎”動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾 成語:撲朔迷離 原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜復雜,難於辨別。 特殊句式及重點句子翻譯 ①.省略句:願為市鞍馬。(願為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。) 願意為此去買鞍馬。 ②. 倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。) 問壹聲閨女想的是什麽? ③.萬裏赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬裏,奔赴戰場,像飛壹樣地跨過壹道道的關,越過壹座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。 ④.當窗理雲鬢,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發和貼上裝飾。

見:/view/72261.htm