當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 關於埋沒人才的詩句

關於埋沒人才的詩句

1. 表示被埋沒的詩句有哪些

1、九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。

2、坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

3、已忍伶俜十年事,強移棲息壹枝安。

4、前不見古人,後不見來者.念天地之悠悠,獨愴然而淚下。

5、匡山讀書處,頭白好歸來。

1、九州生氣恃風雷,萬馬齊喑究可哀。

釋義: 只有風雪激蕩般的巨大力量才能使中國大地發出勃勃生氣,然而朝野臣民噤口不語終究是壹種悲哀。

出自:《已亥雜詩 》龔自珍

創作背景 : 道光十九年(1831年)歲次已亥,龔自珍辭官返鄉,又去北上迎接妻兒,在南北往來途中,感於清朝朝庭壓抑、束縛人才的情況,作詩315首表達了變革社會的強烈願望。

賞析: 這是壹首出色的政治詩.全詩層次清晰,***分三個層次:第壹層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沈沈的現實社會.第二層,作者指出了要改變這種沈悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風雷激蕩般的巨大力量.暗喻必須經歷波瀾壯闊的社會變革才能使中國變得生機勃勃.第三層,作者認為這樣的力量來源於人材,而朝庭所應該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國才有希望.詩中選用“九州”、“風雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢磅礴.

2、坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

釋義:坐看釣魚的人,(可憐自己無所依仗),只能白白羨慕那些垂釣者了.寄托作者想入世卻苦於無法入世,英雄報國無門的無奈。也可指想要幹某事,卻因條件不允許,只能眼睜睜看著別人做,自己在壹旁羨慕不已。

出自:孟浩然:《臨洞庭上張丞相》

創作背景: 此詩舊註為開元二十壹年(733年)所作。時張九齡為相,孟浩然(45歲)西遊長安,以此詩投贈張九齡,希望引薦。然有人說開元二十壹年孟浩然在長安時,張九齡尚在家鄉韶關丁母憂,張於年底才進京就任中書侍郎。孟浩然此次未見到張九齡。二人之相會當在張貶荊州長史時。李景白《孟浩然詩集校註》雲:"本詩當作於開元四年(716,浩然28歲)左右張說任嶽州刺史期間。"

賞析:這是壹首幹謁詩,目的是想得到當時在相位的張九齡的賞識和錄用,只是為了保持壹點身份,才寫得那樣委婉,極力泯滅那幹謁的痕跡。

3、已忍伶俜十年事,強移棲息壹枝安。

釋義: 我已忍受十年的飄零生活,把家安在這裏不過勉強棲身。

出自: 唐代杜甫 《宿府》

創作背景: 此詩作於唐代宗廣德二年(764年)六月,新任成都尹兼劍南節度使嚴武保薦杜甫為節度使幕府的參謀。

賞析: 詩中抒發的感情還是傷時感事,表達出作者對於國事動亂的憂慮和他飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩人身上的愁苦使詩人無心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩人對風塵荏苒、關塞蕭條的動亂時代的憂傷。最後兩句雖寫“棲息壹枝安”,但仍然是為他輾轉流離苦悶。總之,詩人當時境遇淒涼,十年飄泊輾轉,詩風沈郁。

4、前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而淚下。

釋義: 無論在前朝,還是後代,都無與我相知的人。縱有天地之闊,依然沒有能與我相知之人。

出自:陳子昂 《登幽州臺歌》

創作背景: 該詩是他隨建安王武攸宜東征時所作。由於武攸宜的輕率和無能,致使東征軍前軍陷沒,陳子昂兩次進諫,並自告奮勇,“乞分麾下兩萬人以為前驅”,結果武攸宜惱羞成怒,反將他貶為軍曹。

賞析: 該詩的審美內涵十分豐富,作者的孤獨與悲憤在詩中強烈地反射出來。詩中盡管沒有提到什麽具體環境,卻創造壹種遼闊幽遠、空曠蒼茫的意境。

5、匡山讀書處,頭白好歸來。

釋義: 匡山是個讀書的地方,都發白了再回來。

出自: 杜甫《不見》

創作背景: 本詩寫於杜甫初居成都之時,時值李白被流放到夜郎而獲釋,詩人得此消息,悲喜交加,便做此詩。

賞析: 杜甫是現實主義詩人,其詩多沈郁頓挫,雅麗精工,而本詩卻壹反常態,用字平白,甚至有些俗,卻字字含情,令人心動。能如此,便要有出奇的才氣,更要有發自內心的真情,二者有機結合,就釀出了壹壇入口平淡,卻回味無窮的詩中美酒。

2. 不能施展自己的抱負而發出感慨的詩句就是人才被埋沒

望夫石

唐劉禹錫

終日望夫夫不歸,化為孤石苦相思。

望來已是幾千載,只似當時初望時。

《望夫石》是唐代文學家劉抄禹錫的詩作。此詩緊扣題目,通篇只在“望”字上做文章,借壹個婦女終日望夫而化石的傳說,表達作者日夕盼望歸襲京的迫切心情。全詩語言質樸,含蘊深刻,以反復詠嘆突出主題的手法,形象地再現了詩人思歸之情,含蓄地表達了他堅貞不渝的誌行。

白話譯文bai

整天地盼望丈夫而丈夫不歸來,她最後化成孤立的石頭苦苦相思。這婦人在du這裏望夫已經是幾千年了,還是當年剛剛站在這裏遙望的形象。

傳說zhi古時候有壹位婦女思念遠出的丈夫,立在山頭守望不回,天長日久竟化為石頭。這個古老而動人的傳說在民間流行相當普遍。這首詩所指的望dao夫山,在今安徽當塗縣西北,唐時屬和州。此詩題下原註“正對和州郡樓”,可見作於劉禹錫和州刺史任上,並借以閨怨諫君。