《最遙遠的距離》泰戈爾
世界上最遙遠的距離,不是生與死,
The furthest distance in the world is not between life and death,
而是當我站在妳的面前,妳卻不知道我愛妳;
But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.
世界上最遙遠的距離,不是當我站在妳面前,妳卻不知道我愛妳,
The furthest distance in the world is not when i stand in font of you,Yet you can't see my love,
而是明明知道彼此相愛,卻不能在壹起;
But when undoubtedly knowing the love from both,Yet cannot be together.
世界上最遙遠的距離,不是明明知道彼此相愛,卻不能在壹起;
The furthest distance in the world is not being apart while being in love,
而是明明無法抵擋這股想念,卻還得故意裝作絲毫沒有把妳放在心裏;
But when plainly can not resist the yearning,Yet pretending you have never been in my heart.
世界上最遙遠的距離,不是明明無法抵擋這股想念,卻還得故意裝作絲毫沒有把妳放在心裏;
The furthest distance in the world is not when plainly can not resist the yearning,
yet pretending you have never been in my heart,
而是用自己冷漠的心,對愛妳的人掘了壹條無法跨越的鴻溝。
But using one's indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you.
擴展資料:
泰戈爾的文字有壹種獨特的清新,讀這些小詩就像在暴雨後初夏的早晨,推開窗戶,看到壹個淡泊清亮的晨:
陽光撒落在掛著水珠的樹葉上,那水珠顯得格外明亮,這明亮把樹葉襯托成壹種透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,讓人當心跳躍著的小松鼠是否也會染上這明亮的油彩;天邊有幾朵白雲在徜徉,似乎在回味的狂歡。
小草、流螢、落葉、飛鳥、山水、河流……泰戈爾將自然界中的壹切擬人化,並賦予它們靈性,在他的筆下,微風中的樹葉像思緒的斷片,鳥兒是鳴唱的晨曦來自大地的回音,他讓天空與大海對話,讓鳥兒與雲朵談情……
世界是人性化的,自然也是人性化的,泰戈爾因這種人性化而整理思想的碎片,這也便是“思想掠過我的心頭,仿佛群群野鴨飛過天空,我聽到了它們振翅高飛的聲音……”的意蘊所在。?
參考資料: