當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 富含哲理的英文詩歌

富含哲理的英文詩歌

 有哪些富含哲理的英文詩歌值得我們去閱讀欣賞的呢?下面是我為大家帶來富含哲理英文詩歌,希望大家喜歡!

富含哲理英文詩歌1:

 Then let not winter's ragged hand deface

 妳還沒提煉出香精,那妳就別讓

 In thee thy summer ere thou be distilled.

 嚴冬的粗手來抹掉妳臉上的盛夏:

 Make sweet some vial; treasure thou some place

 妳教玉瓶生香吧;用美的寶藏

 With beauty's treasure ere it be self-killed.

 使福地生光吧,趁它還沒有自殺。

 That use is not forbidden usury

 取這種重利並不是犯禁放高利貸,

 Which happies those that pay the willing loan;

 它能夠教願意還債的人們高興;

 That's for thyself to breed another thee,

 這正是要妳生出另壹個妳來,

 Or ten times happier be it ten for one.

 或高興十倍,要是妳壹人生十人;

 Ten times thyself were happier than thou art,

 妳十個兒女描畫妳十幅肖像,

 If ten of thine ten times refigured thee:

 妳就要比妳獨個兒添十倍歡樂:

 Then what could death do if thou shouldst depart,

 妳將來去世時,死神能把妳怎樣,

 Leaving thee living in posterity?

 既然在後代身上妳永遠存活?

 Be not self-willed, for thou art much too fair,

 別剛愎自用,妳太美麗了,不應該

 To be death's conquest and make worms thine heir.

 讓死神擄去、教蛆蟲做妳的後代。

富含哲理英文詩歌2:

 Lo, in the orient when the gracious light

 看呵,普照萬物的太陽在東方

 Lifts up his burning head, each under eye

 擡起了火紅的頭顱,人間的眼睛

 Doth homage to his new-appearing sight,

 就都來膜拜他這初生的景象,

 Serving with looks his sacred majesty;

 註視著他,向他的聖駕致敬;

 And having climbed the steep-up heavenly hill,

 正像強壯的小夥子,青春年少,

 Resembling strong youth in his middle age,

 他又爬上了峻峭的天體的山峰,

 Yet mortal looks adore his beauty still,

 世人的目光依然愛慕他美貌,

 Attending on his golden pilgrimage;

 侍奉著他在他那金色的旅途中;

 But when from highmost pitch, with weary car,

 但是不久他疲倦地乘著車子

 Like feeble age he reeleth from the day,

 從白天的峰頂跌下,像已經衰老,

 The eyes, 'fore duteous, now converted are

 原先忠誠的人眼就不再去註視

 From his low tract and look another way:

 他怎樣衰亡而改換了觀看的目標:

 So thou, thyself outgoing in thy noon,

 妳如今好比是麗日當空放光彩,

 Unlooked on diest unless thou get a son.

 將來要跟他壹樣?除非有後代。

富含哲理英文詩歌3:

 Music to hear, why hear'st thou music sadly?

 妳是音樂,為什麽悲哀地聽音樂?

 Sweets with sweets war not, joy delights in joy.

 甜蜜不忌甜蜜,歡笑愛歡笑。

 Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,

 為什麽妳不愉快地接受喜悅?

 Or else receiv'st with pleasure thine annoy?

 要不然,妳就高興地接受苦惱?

 If the true concord of well tuned sounds,

 假如幾種入調的聲音合起來

 By unions married, do offend thine ear,

 成了真和諧,教妳聽了不樂,

 They do but sweetly chide thee, who confounds

 那它只是美妙地責備妳不該

 In singleness the parts that thou shouldst bear.

 守獨身而把妳應守的本分推脫。

 Mark how one string, sweet husband to another,

 聽壹根弦兒,另壹根的好丈夫,聽,

 Strikes each in each by mutual ordering;

 壹根撥響了壹根應,琴音諧和;

 Resembling sire, and child, and happy mother,

 正如父親、兒子和快樂的母親,

 Who all in one, one pleasing note do sing;

 合成壹體,唱壹支動聽的歌:

 Whose speechless song, being many, seeming one,

 他們那沒詞兒的歌,都異口同聲,

 Sings this to thee, 'Thou single wilt prove none.'