當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 寒山詩的寒山詩的註釋

寒山詩的寒山詩的註釋

民間舉行婚禮時,往往在廳堂上掛著壹幅和合像,和合二仙都是蓬頭笑面,壹個手持荷花,壹個手捧圓盒,取“和諧好合”之意。為了圖個吉利,有的終年懸掛。

這和合二仙,起源很古,宋代時京城在臘月都要祭祀萬回,其像蓬頭笑面,左手擎鼓,右手執棒。相傳萬回是唐初閿鄉人,胞兄萬年遠戍遼陽,久絕音問。他卷起餅茹,去看哥哥,萬裏路程,壹日就回,故名。後人奉祀他,希望能與萬裏之外的親友頃刻相會。到了清代,壹神衍為二神。翟灝《通俗編·神鬼·和合二聖》稱:“雍正十二年,封天臺寒山大士為和聖,拾得大士為合聖。”

這拾得,原來是國清寺詩僧豐幹從路上拾來的,他們同寒山結為莫逆之交,世稱“三賢”。

豐幹,壹作封幹,天臺東郊豐家(今路口村)豐尚書之子,出家為僧。他個子高,剪發齊眉,穿壹身內衲,木訥寡言。人家問他什麽事情,他只是回答“隨時”二字,不再作聲。每天舂谷出米,以應齋炊。傳說他有時口誦《唱道歌》,騎著猛虎從松門進入寺院,把和尚們嚇壞了,但時間壹長,人們也就不當壹回事了。

有壹次,豐幹拜訪赤城山德清法師歸來,在嶺路上聽到壹陣陣啼哭聲。循聲尋去,原來是壹個被父母遺棄的五六歲小孩子。於是把他帶回國清寺,交給典座僧,就喚作“拾得”。那條嶺從此被稱作“拾得嶺”。拾得後來由靈熠撫養成人,管理食堂香燈事務。

拾得之所以被稱為“奇僧”,是因為他頗有壹些驚世駭俗的神奇舉動。據說他還是小沙彌時,曾經膽大妄為登上法座,與佛像對盤而食,還稱受到皇帝尊奉的玄奘大師是“小果聲聞”,手裏拿雙筷子比劃著呵呵大笑,旁若無人。僧眾要求把他驅逐出寺,幸有靈熠說情,方丈只撤掉他食堂總管的職務,貶他下廚房洗滌碗盞盤碟。可他依然故我。看到伽藍殿供品被烏鴉啄得滿桌狼藉,就用大木杖用力敲打伽藍神像,還邊打邊罵:“妳連自己吃的東西都管不了,又怎麽保護寺院呢?”這天晚上,僧眾都見伽藍哭訴:“拾得打我!”第二天大家壹湊,都做了同樣的夢,於是議論紛紛,知道拾得並非常人。後來拾得為寺莊放牛,不時歌詠呼天。甚至壹直把牛趕到正在做佛事的法堂前面,倚門撫掌大笑:“悠悠者聚頭了!”正好讓管理戒律的首座看到,斥責說:“妳瘋了,為什麽大聲喧嘩妨礙佛事!”拾得回答:“這群牛都是寺院裏的知事僧。”說著就壹壹呼喊已故僧人的法號,牛也壹壹應聲而走過堂前。僧眾驚愕極了,都暗暗下決心改往修來,以感動菩薩垂跡度脫自己。

豐幹也有幾段神話。僧傳記載他曾去文殊菩薩道場五臺山巡禮,遇見壹位老僧,頗有佛相,就問:“妳莫非文殊菩薩嗎?”老僧回答說:“難道有二位文殊嗎?”豐幹來不及作禮,老僧已經走遠了。

當時新任臺州刺史閭丘胤,在赴任途中,突然患了頭疼癥,怎麽也醫不好。後來請豐幹和尚給他治病,拿神水壹灑,竟霍然而愈。他問豐幹臺州有何賢德之人,回答是:“有,有,只恐妳見之不識,識之不見。壹個是寒山,那是文殊菩薩化身,壹個是拾得,那是普賢菩薩化身。他們都在國清寺,可別以以貌取人呀!”刺史來到國清寺尋找,住持道翹說:“寒拾二人在廚房裏燒飯洗碗。”到了廚房,二人果然圍爐燒火。刺史薛敬行禮,二人大笑:“豐幹饒舌,豐幹饒舌!妳們不識彌陀,卻來拜我們做啥?”攜手***出松門。刺史率領五名親兵飛騎追趕,追到寒石山,寒、拾高喊:“賊賊”,破壁而入,回頭又說:“妳們各自努力吧!”說罷石縫泯然而合——如今明巖還留有“五馬隱”勝跡呢。刺史無奈回城,來到國清寺藏經樓後面,不見豐幹,只有壹只吊睛白額的老虎在院子裏徘徊呼嘯。就讓住持道翹在寒山平時行蹤所至之處,抄錄到他寫在寒石山和村外竹木、巖壁上的三百多首詩,加上拾得寫在土地堂墻上的偈詞,壹起編入《寒山子詩集》之中。

拾得留存的50多首詩,大多是佛家勸戒詩,勸人行善,以通俗自由、平直幽默為特色,猶如山花,素淡清幽別占壹枝。例如:“銀星釘秤衡,綠絲作秤紐。買人推向前,賣人推向後。不顧他心怨,唯言我好手。死去見閻王,背後插掃帚。”諷刺世人為爭蠅頭小利而斤斤計較,全不顧死後入地獄受懲罰,可謂觀察入微,惟妙惟肖。豐幹留存的詩更少,他有詩題在國清寺僧房的壁上:“寒山特相訪,拾得常往來。論心話明月,太虛廓無礙。法界即無邊,壹法普遍該。本來無壹物,亦無塵可拂。若能了達此,不用坐兀兀。”禪機暢發,壹副禪宗大師的本來面目。

國清寺很早就有“三賢殿”,懸有清代寺主寶琳珍祖撰書的“為尋古剎耽山水,來訪靈蹤識聖賢”的楹聯。今人亦有聯贊三賢其人其詩:“看彼貌,道耶、僧耶、隱耶、儒耶?深觀畢竟文殊相;讀伊詩,雅語、俗語、莊語、趣語,細品無非勸世言。” 徐 俊

中華書局2001年3月出版的《寒山詩註(附拾得詩註)》是項楚先生繼《王梵誌詩註》之後,關於唐代白話通俗詩歌校註、闡釋的又壹力作。其貢獻和特色主要表現在以下三個方面:

壹、網羅海內外所存寒山詩善本,校勘完備、準確。本書以《四部叢刊》 影宋刻本《寒山子詩集》為底本,校本除了大陸學者壹般可以見到的《四部 叢刊》影高麗本、文淵閣《四庫全書》本外,重點參校了日本所存宮內省本、 正中本等海外傳本。另外對日本所存日人古註本,也予以參校,如島田翰校 訂宋大字本、古刊本《首書寒山詩》、日釋交易《寒山子詩集管解》、白隱禪師《寒山詩闡提記聞》、大鼎老人《寒山詩索賾》等。寒山詩版本搜羅之富,參考文獻範圍之廣,前所未有。書末附錄與寒山及寒山詩有關的研究資料,包括事跡、傳記、序跋、敘錄等,其中日本諸傳本的序跋文字,對大多數不能見到日傳本的讀者來說,尤為難得。

二、註釋詳明、豐贍。寒山詩壹向被稱為通俗詩、白話詩,但由於寒山 詩表達上的特殊性,並非淺顯易懂。或看似明白如話,實際上另有奧旨。本 書的註釋,除了壹般的生詞僻典外,重點在寒山詩所涉及的俗語詞、佛教語

言典故,特別註重寒山詩語言、寓意的佛教來源以及在禪門、世俗社會運用 中的流變。即有翔實的文獻依據,又有貼近詩意的解讀。作者本人是語言學 家,又精熟佛教典籍,表現在全書的註釋中,推源溯流,廣征博引,探賾索引,可謂發揮得淋漓盡致。如對大量取材於寒山詩的禪宗“話頭”的梳理,清晰地表現出寒山詩深受禪林喜愛程度,展示了寒山詩在禪林流傳、變化 的情形。

三、寒山詩是中國古代詩國中的壹枝奇葩,寒山詩長期流傳於禪宗叢林, 宋以後受到詩人文士的喜愛和摹擬,號稱“寒山體”。近代以來風靡歐美和日本,形成世界範圍內的“寒山詩熱”。但相對而言,寒山詩在近代以來的中國學術界壹直未得到足夠的重視,僅有壹二種簡註本問世,本書堪稱填補空白之作。需要特別提出肯定的是,本書註釋除了充分顯示了寒山詩作為文學作品的價值外,還有幾個方面的突破同樣是不容忽略的,如本書在語言學學方面(特別是俗語詞、佛教語詞)的創獲,我們稱其為語言學專著也並非不切合;又如貫穿全書的對生詞僻典和佛家語的推源溯流式的考釋,揭示寒山詩思想內容、藝術風格、文化意蘊的承傳流變,使本書在文學、語言學的

價值之外,更具有了思想史、文化史、社會史和宗教史的意義。