崔顥的《長幹行》***有兩首。
其壹、《長幹行·君家何處住》
長幹行·君家何處住
唐代:崔顥
君家何處住,妾住在橫塘。
停船暫借問,或恐是同鄉
譯文
請問大哥妳的家在何方。我家是住在建康的橫塘。
停下船吧暫且借問壹聲,聽口音恐怕咱們是同鄉。
賞析
這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的壹剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。它不以任何色彩映襯,似墨筆畫;它不用任何妝飾烘托,是幅素描;它不憑任何布景借力,猶如壹曲男女聲對唱;它截頭去尾,突出主幹,又很象獨幕劇。題材平凡,而表現手法不凡。
壹個住在橫塘的姑娘,在泛舟時聽到鄰船壹個男子的話音,於是天真無邪地問壹下:妳是不是和我同鄉?就是這樣壹點兒簡單的情節,只用“妾住在橫塘”五字,就借女主角之口點明了說話者的性別與居處。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用壹個“君”字指出對方是男性。那些題前的敘事,用這種壹石兩卵的手法,就全部省略了。
詩壹開頭就單刀直入,讓女主角出口問人,現身紙上,而讀者也聞其聲如見其人,絕沒有茫無頭緒之感。從文學描寫的技巧看,“聲態並作”,達到了“應有盡有,應無盡無”,既凝煉集中而又玲瓏剔透的藝術高度。
在寥寥二十字中,詩人僅用口吻傳神,就把女主角的音容笑貌,寫得活靈活現。他不象杜牧那樣寫明“娉娉裊裊十三余”,也不象李商隱那樣點出“十五泣春風,背面秋千下”。他只采用了問話之後,不待對方答復,就急於自報“妾住在橫塘”這樣的處理,自然地把女主角的年齡從嬌憨天真的語氣中反襯出來了。
在男主角並未開口,而這位小姑娘之所以有“或恐是同鄉”的想法,不正是因為聽到了對方帶有鄉音的片言只語嗎?這裏詩人又省略了“因聞聲而相問”的關節,這是文字之外的描寫,所謂“不寫之寫”。
這首詩還表現了女主角境遇與內心的孤寂。單從她聞鄉音而急於“停舟”相問,就可見她離鄉背井,水宿風行,孤零無伴,沒有壹個可與***語之人。因此,他鄉聽得故鄉音,且將他鄉當故鄉,就這樣的喜出望外。詩人不僅在紙上重現了女主角外露的聲音笑貌,而且深深開掘了她的個性和內心。
詩的語言樸素自然,有如民歌。卻擁有無盡的藝術感染力。
其二、《長幹行·家臨九江水》
長幹行·家臨九江水
唐代:崔顥
家臨九江水,來去九江側。
同是長幹人,生小不相識。
譯文
我的家臨近九江邊,來來往往都在九江附近。
妳和我同是長幹人,從小不相識真是很遺憾。
賞析
這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的壹剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。詩歌在語言上平白如話。從字面上看壹覽無余,是壹個女子同壹個男子江上偶遇的對話。流淌在字裏行間的千百年來人類社會***同認同的美好的情感——深深的眷念家鄉的感情讓它獲得了流傳至今的生命力。
在封建時代,男女授受不親,壹個舟行女子只因聽到鄉音,覺得可能是同鄉,便全然不顧忌封建禮教的拘束而停舟相問,可見其心情的急切。而迫不及待地自報家門,十分生動地表現了她盼望見到同鄉的喜出望外的心情。這是因為鄉音讓她感到親切,鄉音讓她產生要見到家鄉親人的沖動。這壹切都緣於對家鄉的愛戀。
男子的答話是“同是長幹人,生小不相識”。話雖是出自男子之口,卻是對倆人***同的飄泊生涯的嘆息,是長年流落在外的無奈。這嘆息也是緣於對家鄉的愛戀。
詩人捕捉住壹個生活場景,用白描手法抒寫人們熱愛家鄉的情感,既含蓄又生動,饒有生活趣味。
擴展資料:
名家點評
其壹
《批點唐音》:蘊藉風流。
(點評)白話釋義:含蓄風流。
《唐詩歸》:鐘雲:急口遙問語,覺壹字未添。
(點評)白話釋義:急口遙問語,感覺壹個字不用添。
《唐詩選註》:玉遮曰:忽問“君家”,隨說自己,下“借問”、“恐是”俱足上二句意,情思無窮。
(點評)白話釋義:玉遮說:忽然問:“妳家”,隨著對自己,“請問這下”、“恐怕是”都可以上二句的意思,情思無限。
其二
《唐詩品匯》:只寫相問語,其情自見。
(點評)白話釋義:只寫相問語,這種情況自見。
《批點唐音》:顥素善情詩,此篇亦足樂府體。
(點評)白話釋義:元顥壹向善於愛情詩,這篇文章也足以樂府體。
《唐詩歸》:潭雲:“生小”字妙(末句下)。
(點評)白話釋義:潭說:“生小”字妙(最後壹句下)。
百度百科-長幹曲四首