當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 外國田園詩的發展

外國田園詩的發展

給妳個地址:/QK/97536B/200802/1000059522.html 這個裏面就有

歐洲田園詩是古希臘時代詩人忒俄克利托斯(Theocritus,公元前310?———245?)首創的。他傳下來的詩歌有29首,在這些詩歌中詩人描繪了他的家鄉西西裏美好而清新可愛的鄉村生活和自然美景[1](P62)。在其詩歌中,“詩人成功地維持了理想與現實的平衡”[2](P974)。早在1588年就有人將其中六首翻譯成英語[2](P975),其翻譯相當精彩;1684年英語中有了第壹個全譯本忒俄克利托斯詩集(托馬斯·克利奇譯)[2](P975);壹年以後,英國作家和桂冠詩人約翰·德萊頓也為唐森(Tonson)編輯的《雜錄》(M iscellany)翻譯過幾首忒俄克利托斯的田園詩,他在該書前言中評價忒俄克利托斯的詩歌“親切而自然”[2](P975)。忒俄克利托斯的田園詩對後世歐洲帶有貴族傾向的詩歌有很大的影響。受忒俄克利托斯的影響,古羅馬大詩人普布留斯·維吉留斯·馬羅(Publius VergiliusMaro),即維吉爾(V irgil,公元前70-公元前19),寫成了他的著名的田園詩作《牧歌》(Eclogues)。該詩的出版震動了羅馬,也迅速確立了維吉爾的文學地位並使他成了宮廷裏最受歡迎