西子是美人西施的意思。
出自宋代文學家蘇軾的組詩作品《飲湖上初晴後雨二首》。這兩首贊美西湖美景的七絕,寫於詩人任杭州通判期間。其中第二首廣為流傳,此詩不是描寫西湖的壹處之景、壹時之景,而是對西湖美景的全面描寫概括品評,尤其是後二句,被認為是對西湖的恰當評語。?
全詩如下:
水光瀲灩晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙 通:濛)
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
譯文如下:
在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。
若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那麽得十分適宜。
註釋如下:
湖:即杭州西湖。
瀲灩(liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。
擴展資料:
詩的後兩句進壹步運用他的寫氣圖貌之筆來描繪湖山的晴光雨色,而是遺貌取神,只用壹個既空靈又貼切的妙喻就傳出了湖山的神韻。蘇軾用了比喻的修辭手法,把西湖之美與西施之美相比,當然無可非議。
至於稱西施為西子,恐怕不僅是為了尊重,還與平仄有關系(第三句最後壹個字要求仄聲字,而“施”是平聲字)。現在,西湖也叫西子湖,就是源於蘇軾這首詩。
就才情橫溢的詩人而言,這是妙手偶得的取神之喻,詩思偶到的神來之筆,只是壹時心與景會,從西湖的美景聯想到作為美的化身的西子,從西湖的“晴方好”“雨亦奇”,想象西子應也是“淡妝濃抹總相宜”,當其設喻之際、下筆之時,恐怕未必拘泥於晴與雨二者,何者指濃妝,何者指淡妝。
百度百科——飲湖上初晴後雨二首