試詩
何仲舉[1]
題解
本詩據傳為何仲舉13歲時,因無力繳納稅賦被帶枷關入縣獄。時任縣令李宏臬因其當場作出本詩,十分驚嘆而將他赦免。
似玉來投獄,拋家去就枷[2]。
可憐兩片木,夾卻壹枝花[3]。
註釋
[1]何仲舉:營道人(今永州道縣),後唐長興四年(933)赴洛陽參加考試,先到秦王李從榮門下投詩,有“碧雲章句才離手,紫府神仙盡點頭”的佳句,壹舉登進士第。後返長沙,歸事楚王馬希範,為天策府十八學士之壹,歷任全州、衡州刺史。《全唐詩》762卷,存其《試詩》壹首及《獻秦王》、《秋日晚望》。
[2]就:湊近,靠近,接近。枷:壹種套在犯人脖子上的刑具。就枷:戴上枷鎖。
[3]卻:助詞,用在動詞之後,表示完成,有“了”、“去””掉”的意思。聶夷中《田家》詩有“醫得眼前瘡,剜卻心頭肉”的句子。夾卻:夾住了。這兩句意思是,木枷夾住的是壹枝花。比喻自己聰穎多才,卻遭此災難。
是這個嗎?
2. 文言文可以壹試中以的意思可:“可以”,以:“憑借”。
句義為:可以用他來試壹試。
拓展:文言文中“以”的用法
①<;動>;用;使用。《涉江》:“忠不必用兮,賢不必以。”
②<;動>;做。《子路、曾晳、冉有、公西華侍坐》:“如或知爾,則何以哉?”
③<;動>;認為。《鄒忌諷齊王納諫》:“皆以美於徐公。”
④<;介>;表示動作行為所用或所憑借的工具、方法,可視情況譯為“拿”、“用”、“憑”、“把”等。《廉頗藺相如列傳》:“願以十五城請易璧。”
⑤<;介>;起提賓作用,可譯為“把”。《廉頗藺相如列傳》:“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。”
⑥<;介>;表示動作行為產生的原因,可譯為“因為”、“由於”等。《捕蛇者說》:“而吾以捕蛇獨存。”《廉頗藺相如列傳》:“且以強秦之故逆強秦之歡,不可。”
⑦<;介>;表示動作行為發生的時間、地點,可譯為“在”、“從”。《蘇武傳》:“武以始元六年春至京師。”
⑧<;介>;表示動作、行為的對象,用法同“與”,可譯為“和”、“跟”;有時可譯為“率領、帶領”。《戰國策·周策》:“天下有變,王割漢中以楚和。”《信陵君竊符救趙》:“(公子)欲以客往赴秦軍,與趙俱死。”
⑨<;連>;表示並列或遞進關系,可譯為“而”、“又”、“並且”等,也可省去。《遊褒禪山記》:“夫夷以近,則遊者眾;險以遠,則至者少。”
⑩<;連>;表示承接關系,“以”前的動作行為,往往是後壹動作行為的手段和方式,可譯為“而”,也可省去。《遊褒禪山記》:“予與四人擁火以入。”
⑾<;連>;表示因果關系,常用在表原因的分句前,可譯為“因為”、“由於”。《廉頗藺相如列傳》:“吾所以為此者,以先國家之急而後私仇也。”
⑿<;連>;表修飾和被修飾關系。《歸去來辭》:“木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。”
⒀<;連>;表目的關系,可譯為“而”“來”“用來”等。《師說》:“作《師說》以貽之。”
⒁<;連>;表示時間、方位、數量的界限或範圍,用法同現代漢語。《張衡傳》:“自王侯以下,莫不逾侈。”
⒂<;連>;表示在敘述某件事時又轉到另壹件事上,可譯為“至於”。《柳毅傳》:“然自約其心者,達君之冤,余無及也。以言慎勿相避者,偶然耳,豈有意哉!”
⒃<;副>;通“已”。已經。《陳涉世家》:“座買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。”
⒄<;動>;通“已”。停止。《齊桓晉文之事》:“無以,則王乎?”
⒅<;副>;只是。《馮諼客孟嘗君》:“君家所寡有者,以義耳。”
3. 誰知道語文的文言文句試的判斷方法文言文翻譯的方法: 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。
文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風格。
文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。
譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠於原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。
“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有壹定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。
翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯後語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
文言文翻譯的方法 文言文翻譯是壹種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。 文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。
要盡量保持原文的語言風格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌壹上來就匆匆忙忙翻譯。
在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文後,再通讀壹遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有壹定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。
意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。 二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變。
“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。
比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。
註意:補出省略的成分或語句,要加括號。 “換”,就是替換。
用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“妳”。
“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。
主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時壹般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。 “變”,就是變通。
在忠實於原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。
文言文翻譯“四重奏” 最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出於課外,仿佛無跡可求,無從下手。
其實,還是可以講究壹點技巧,從以下四個方面著手,奏壹曲美妙的“文言文翻譯四重奏”: 1. 翻譯要註意補充省略的句子成分。文言文中省略現象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。
在大家做翻譯題時,壹定註意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。 2. 翻譯要註意調整語序。
文言文中變式句時常出現,有主謂後置、定語後置、介詞結構後置、賓語前置等四種類型。翻譯時調整好語序,才能便於翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3. 翻譯要註意活用現象。文言文中的某些實詞可以在壹定的語言環境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。
主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4. 翻譯要抓住關鍵詞,聯系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。
這個詞就是壹個關鍵詞。對於它,我們要聯系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,並註意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。 文言文翻譯得分點把握技巧 2005年語文考試大綱將“與現代漢語不同的句式和用法”列入了高考考試範圍,對這壹知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現。
4. 試詩 古文翻譯淺談唐代試律詩
試律詩,又名“省試詩”或“州府試詩”。由於唐代科舉考試每年春天在京師長安的尚書省舉行,簡稱“省試”,因而試律詩也被稱為“省試詩”、“省題詩”。清人則習慣上稱它為“試帖詩”。唐試律詩壹般為五言六韻,清試律詩壹般為五言八韻。對於試律詩,人們向來是不屑提及的。壹般認為它與明、清八股文類同,不過是唐、宋文人進仕謀官的敲門磚,毫無文學藝術價值。但作為科舉文體的壹種,我們不妨來分析壹下,也期冀能引起當代教育者的思考。
壹、試律詩產生的時間和發展的原因
試律詩始於唐代,盛行於清乾隆時期。就試律詩的產生時間由於眾本各異,故歷來為後人所爭論。而多數學者以《新唐書》為本,皆謂之起於永隆年間。而傅璇琮先生卻認為,當時所試雜文,並非包括試律詩。
“。淺談唐代試律詩
試律詩,又名“省試詩”或“州府試詩”。由於唐代科舉考試每年春天在京師長安的尚書省舉行,簡稱“省試”,因而試律詩也被稱為“省試詩”、“省題詩”。清人則習慣上稱它為“試帖詩”。唐試律詩壹般為五言六韻,清試律詩壹般為五言八韻。對於試律詩,人們向來是不屑提及的。壹般認為它與明、清八股文類同,不過是唐、宋文人進仕謀官的敲門磚,毫無文學藝術價值。但作為科舉文體的壹種,我們不妨來分析壹下,也期冀能引起當代教育者的思考。
壹、試律詩產生的時間和發展的原因
試律詩始於唐代,盛行於清乾隆時期。就試律詩的產生時間由於眾本各異,故歷來為後人所爭論。而多數學者以《新唐書》為本,皆謂之起於永隆年間。而傅璇琮先生卻認為,當時所試雜文,並非包括試律詩。
“永隆二年(681年),考功員外郎劉思立建言,明經多抄義條,進士唯誦舊策,皆亡實才,而有司以人數充第。乃詔自今明經試帖粗十得六以上,進士試雜文二篇,通文律者然後試策。”
(《新唐書·選舉誌》)
傅璇琮先生引《登科記考》“按雜文兩首,謂箴銘論表之類,開元間始以賦居其壹,或以詩居其壹,亦有全用詩賦者,非定制也。”故而,他認為,試律詩的真正產生時間當在唐開元年間。而《韻文概論》中也說“自中唐以後,官場考試時興了壹種試帖詩,這種詩實際上就是壹首五言六韻十二句的排律。”關於五言六韻十二句的問題,將在下文論敘。我們可以看到,“按雜文兩首,謂箴銘論表之類”,此說有值得商榷的地方。而《新唐書》中明明是“進士試雜文二篇,通文律者然後試策。”文律,文章韻律。也就是說,雜文必須講究韻律。而論表,是實用性文字,要求樸實,不講究韻律。我們知道,永隆二年是唐高宗李治執政的後期,而當時武則天也與他壹起被稱為“二聖”,她好詩喜吟,遊樂之處必賦詩詠唱,對詩人有獎掖備至。而唐中宗也是好詩之人,他命上官婉兒彩樓評詩的故事,也是眾人所知曉的,所以詩賦取士當可能在中宗時期。而《唐摭言》中也有“至神龍元年方行三場試,故常列詩賦題目於榜中矣”之語。
以詩賦取士,是唐代詩歌高度發展的產物。而試律詩卻歷來為世人所詬病,其主要原因便是束縛人的思想,沒有佳作。傅璇琮先生在《唐詩論學叢稿》中也說“唐代進士科的考試詩賦,對文學發展起消極作用。”誠然,事物的發展有其積極消極的兩面性,但我們關鍵還是要看它的利弊孰輕孰重,如果消極作用占主導地位,那麽為什麽試律詩還是得以順利發展呢?這壹點,傅璇琮先生在《唐詩論學叢稿》中也說了幾點。“科舉考試面向地主階級整體,它以文化考試為主要內容,這就 *** 地主階級對其子女進行文化教育,客觀推動社會普及作用。”暫且不談科舉考試是否面向地主階級整體,至少其積極作用已體現了。而真正吸引學子的可能就是“科舉及第,免除徭役”的政策了。《全唐文》卷六十六“穆宗下詔‘將欲化人,必先興學,茍升名於俊造,宜甄異於鄉閭。各委刺史、縣令招延儒學,明加訓誘,名登科第,即免征徭。’”這是就科舉來說。那麽為什麽試律詩的地位是如此重要呢?金諍先生在其《科舉制度與中國文化》中說道“詩賦考試要求士人有相當多的歷史文化知識,還要求士人具有生動的形象思維能力和審美感受能力,因而比帖經墨義之類要清新活潑而富於靈氣。”然而除了以上原因之外,當還有以下幾個原因。
首先,中唐以後,由於考官們認為經義策論缺少真才實學,只是靠死記硬背,於是進士考試中,詩賦列為第壹場,這是最基本也是最重要的原因。
調露二年四月。劉思立除考功員外郎。先時。進士但試策而已。思立以其庸淺。奏請帖經。及試雜文。自後因以為例程。
5. 30篇古文這裏有很多古文的題。
古文可以用 壹、閱讀下面的文言文,完成1—5題。
浦陽鄭君仲辨,左手之拇指有疹焉,隆起而粟。君疑之,以示人,人大笑,以為不足患。
既三日,聚而如錢。憂之滋甚,又以示人,笑者如初。
又三日,拇指大盈握①,近拇之指皆為之痛,肢體心膂②無不病者。懼而謀諸醫,醫視之,驚曰:“此疾之奇者,雖病在指,其實壹身病也,不速治,且能傷身。
然始發之時,終日可愈;三日,越旬可愈;今疾且成,已非三月不能瘳③。終日而愈,艾可治也;越旬而愈,藥可治也;至於既成,甚將延乎肝膈④,否亦將為壹臂之憂。
非有以禦其內,其勢不止;非有以治其外,疾未易為之。”君從其言,日服湯劑,而傅⑤以善藥,果至二月而後瘳,三月而神色始復。
余因是思之:天下之事,常發於至微,而終為大患;始以為不足治,而終至於不可為。當其易也,惜旦夕之力,忽之而不顧;及其既成也,積歲月,疲思慮,而僅克之,如此指者多矣。
(方孝儒《指喻》) 註①握:四寸為壹握。②膂(l—):脊骨。
③瘳(ch?u):病愈。④肝膈:泛指人體內臟。
⑤傅:塗。 1.下列句子中加點的詞語解釋錯誤的兩項是( ) A.懼而謀諸醫(謀劃) B.甚將延乎肝膈(蔓延) C.疾未易為之(變換) D.積歲月,疲思慮,而僅克之(消除) 2.下列句子中加點的詞意思相同的兩項是( ) A.日服湯劑,而傅以善藥 徐以杓酌油瀝之 B.不速治,且能傷身 北山愚公者,年且九十 C.雖病在指,其實壹身病也 雖人有百手,首有百指 D.終日而愈,艾可治也 彼三晉之兵,素悍勇而輕齊 3.下列句子中加點的“之”,解釋錯誤的壹項是( ) A.憂之滋甚,又以示人(指代“拇指疾患”) B.余因是思之(指代“引發的道理”) C.惜旦夕之力,忽之而不顧(指代“各種疾病”) D.積歲月,疲思慮,而僅克之(指代“禍患”) 4.用現代漢語寫出下列句子的意思。
① 君疑之,以示人,人大笑,以為不足患。 ② 始以為不足治,而終至於不可為。
5.本文寫鄭君醫治拇指疾患壹事是為了說明壹個什麽道理?請用自己的話簡要回答。 二、歧路亡羊 楊子之鄰人亡羊,既率其黨;又請楊子之豎(豎:童仆)追之。
楊子曰:“嘻!亡壹羊,何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路。”既反,問:“獲羊乎?”曰:“亡之矣。”
曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。” (《列子?說符》) 6.解釋下面加點的“之”字。
(1)楊子之鄰人亡羊 之: (2)又請楊子之豎追之 之: 7.補出省略成分。 既反,( )問:“獲羊乎?”( )曰:“亡之矣。”
8.翻譯。 歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。
譯文: 9.本文告訴了我們壹個什麽道理? 三、濫竿充數 齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。
宣王死,浩王立,好壹壹聽之,處士逃。 10.南郭處士是壹個什麽樣的人? 他為什麽要“請為王吹竽”? 答: 11.南郭處士本不會吹竿,可他卻為齊宣王吹竽多年,為什麽會出現這種現象? 答: 12.齊泯王聽吹竿,喜歡壹個壹個獨奏,南郭處士為什麽要逃走? 答: 13.南郭處士逃走後,妳認為他會去做什麽? 答: 四、閱讀下面壹段文言文,回答後面問題。
①魯國之法:魯人為臣妾於諸侯,有能贖之者,取金於府①。子貢②贖魯人於諸侯而讓其金。
孔子曰:“賜③失之矣!夫聖人之舉事,可以移風易俗,而教導可施於百姓,非獨適己之行也。今魯國富者寡而貧者多,取其金則無損於行,不取其金,則不復贖人矣。”
②子路④拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰魯人必多拯溺者矣。 (選自馮夢龍著《智囊》) [註釋]①府:指國庫。
②子貢:孔子的學生。③賜:子貢的名。
④子路:孔子的學生。 14.文中寫子貢做了什麽事?孔子對他的做法持什麽態度?孔子持這種態度的理由是什麽?請用自己的話回答。
答: 15.文中第②段沒有標點符號,請用“|”線標示出需要加標點符號的位置。 子路拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰魯人必多拯溺者矣。
五、閱讀下面短文,回答問題。 管仲、隰朋①從於桓公而伐孤竹②,春往冬反,迷惑失道。
管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道。
行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤壹寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。
以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難③師於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎? 註釋:①管仲、隰(xǐ )朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣。②孤竹:商、周時期的壹個小國家。
③不難:不惜,不恥。 16.“乃掘之”中的“乃”與下文哪句中的“乃”字意思相同?( ) A.乃不知有漢,無論魏晉。
B.殺臣,宋莫能守,乃可攻也。 C.當立者乃公子扶蘇。
D.王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。 17.下列句子翻譯錯誤的壹項是( ) A.老馬之智可用也。
老馬的智慧可以利用啊。 B.蟻冬居山之陽,夏居山之陰。
螞蟻冬天住在山的北面,夏天住在山的南面。 C.蟻壤壹寸而仞有水。
蟻壤高達壹寸,下面壹仞的地方就有水。 D.以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬、老蟻。
憑管仲的聖明和隰朋的智慧,到他們有所不知的時候,不恥向老。
6. 文言文閱讀題及答案1 釣餌同而得失異 予嘗步自橫溪.有二叟分石而釣,其甲得魚至多且易取;乙竟日亡所獲也,乃投竿問甲曰:“食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶 ” 甲曰:“吾/方下/釣時,但知/有我/而不知/有魚,目/不瞬,神/不變,魚/忘其/為我,故/易取也。
子意乎魚,目乎魚,神變則魚逝矣,奚其獲 ” 。乙如其教,連取數魚。
予嘆日:“旨哉!意成乎道也。” 2、甲、乙釣魚是相同的條件有哪些?---- 釣餌同 結果不同 ---(甲)吾方下釣時,但知有我而不知有魚,目不瞬,神不變,魚忘其為我,故易取也。
(乙)子意乎魚,目乎魚,神變則魚逝矣,奚其獲 ” 。3、文末“旨哉!意成乎道也”這句話的作用是卒章顯誌(凸顯主題)4、請妳用簡潔的語言為甲、乙兩老漢畫像。
甲老漢:釣魚時,心中坦然眼睛微閉神色安然,使魚看不清老漢的用意,因而上鉤。 乙老漢:壹心取魚,雙目盯著魚,神色在意魚,使魚有所察覺。
所以魚跑了。、5讀了這則小故事,妳悟出的道理:辦事欲成功,不要急功近利。
要輕松安然。
7. 翻譯文言文子桑戶曰:“子獨不聞假人之亡與?林回棄千金之璧,負赤子而趨。
或曰:‘為其布與?赤子而布寡矣;為其累與?赤子而累多矣;棄千金之璧,負赤子而趨,何也?’林回曰:‘彼以利合,此以天屬也。’夫以利合者,迫窮禍患害相棄也。
以天屬者,迫窮禍患害收也。夫相收之與相棄亦遠矣。
且君子之交淡若水,小人之交甘若醴;君子淡以親,小人甘以絕。彼無故以合者,則無故以離。
——《莊子》 桑雽回答說:“妳沒有聽說過那假國人的逃亡嗎?林回舍棄了價值千金的璧玉,背著嬰兒就跑。有人議論:‘他是為了錢財嗎?初生嬰兒的價值太少太少了;他是為了怕拖累嗎?初生嬰兒的拖累太多太多了。
舍棄價值千金的璧玉,背著嬰兒就跑,為了什麽呢?’林回說:‘價值千金的璧玉跟我是以利益相合,這個孩子跟我則是以天性相連。’以利益相合的,遇上困厄、災禍、憂患與傷害就會相互拋棄;以天性相連的,遇上困厄、災禍、釘礌齒啡佼獨酬掃揣激憂患與傷害就會相互包容。
相互收容與相互拋棄差別也就太遠了。而且君子的交誼淡得像清水壹樣,小人的交情甜得像甜酒壹樣;君子淡泊卻心地親近,小人甘甜卻利斷義絕。
大凡無緣無故而接近相合的,那麽也會無緣無故地離散。”。