當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 漁歌子·泛流螢的註釋譯文

漁歌子·泛流螢的註釋譯文

⑴流螢:流螢:飛行無定的螢火蟲。謝朓《玉階怨》:“夕殿下珠簾,流螢飛復息。”

⑵浩浩:猶浩蕩,廣大之意。

⑶寥寥:稀疏。

⑷金波:水面上流動的月光。《漢書·郊祀誌》:“月穆穆兮金波。”

⑸杜若洲:長有杜若的水洲。杜若,香草。屈原《九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若,將以遺兮下女。”

⑹霅(zhà)水:即霅溪,在浙江吳興縣,東北流入太湖。

⑺松江:即吳淞江,壹名松陵江,在今江蘇境內,是太湖最大的分支。

⑻儂家:自家。 水邊飛動著數不清的螢火,時而閃亮,時而又熄滅。夜涼水冷的時候,東灣的水面更加空闊。浩浩的夜風裏飄來稀疏的笛聲,將夜的沈寂打破。月光照亮清澈的湖水,湖上蕩漾著萬頃金波。

在這長滿杜若的小洲上,香草的香味十分濃烈,壹聲宿雁的啼叫,仿佛在報告著秋霜降臨的季節。經過了雪溪,順著松江河,水流匯入太湖,這裏就是漁家的世界。