當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求黃真伊壹生的詩作(翻譯成華語)。謝謝!

求黃真伊壹生的詩作(翻譯成華語)。謝謝!

看了很多資料都說黃真伊是朝鮮著名的詩人,但壹直沒看到她的作品

所以搜集了些 (中文的東西真的很少)

時調是韓國古代文學的壹個重要體裁,黃真伊的寫有大量的時調,但流傳下來的只有6首

我只找到2首中文翻譯的

時調二首

我要把這漫長冬至夜的三更剪下

輕輕卷起來放在溫香如春風的被下

等到我愛人回來那夜壹寸寸將它攤開

青山裏的碧溪水啊不要誇耀妳的輕快,

壹旦流抵大海妳將永遠無法再回來,

明月滿空山何不留在這兒與我歇息片刻。

時調(sijo),形成於十二世紀末,是韓國最通俗、富彈性,且易於記憶的韓語詩歌形式,每首由三行組成。在第三行通常出現引人註目的句法變化,透過主題逆轉、矛盾、解決、評斷、命令、驚嘆等手法,讓詩轉趨主觀。任何題材幾乎都可入之。李朝時期前半,時調的作者大多是士大夫和歌妓,十八世紀以後則平民亦能作

十六世紀是韓國文學的黃金時代,亦是時調作者輩出的時期,其中最出色者當屬黃真伊。此處所譯第二首詩,「明月」是黃真伊的藝名,「碧溪水」則是她所喜歡的壹位李朝王族的筆名。壹語雙關,情景交融,貼切自然,堪稱妙作。

這壹首詩中,冬至是壹年晝最短夜最長之日,漫漫長夜獨眠難熬,詩人大發奇想,要剪下壹段冬夜儲存起來,等待所愛回來,取出延長春宵。

古代韓國儒生都掌握漢字,崇尚漢文化,同樣黃真伊還精通中國的漢體詩.

詠半月

誰斷昆山玉

裁成織女梳

牽牛離別後

愁擲壁空虛

奉別蘇陽谷 黃真伊

月下庭梧盡

霜中野菊黃

樓高天壹尺

人醉酒千觴

流水和琴冷

梅花入笛香

明朝相別後

精與碧波長

相思相見只憑夢

儂訪歡時歡訪儂

願使遙遙他夜夢

壹時同作路中逢

-=-=-=-=-=-=-=-黃真伊

<夢>的翻譯----

妳做著夢來找我時,

我正好做著夢去找妳;

能不能下壹次做夢時,

我們約好同時出發,

以便在中途相逢,

不再互相撲空......

---------------------黃真伊

詠半月

誰斷昆山玉

裁成織女梳

牽牛離別後

愁擲壁空虛