1、《東光》佚名〔兩漢〕
東光乎,蒼梧何不乎。
蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
諸軍遊蕩子,早行多悲傷。
翻譯:亮了嗎?蒼梧為什麽不亮?蒼梧這裏潮濕,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作為軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。
2、《浣溪沙·麻葉層層檾葉光》蘇軾〔宋代〕
麻葉層層檾葉光,誰家煮繭壹村香。隔籬嬌語絡絲娘。
垂白杖藜擡醉眼,捋青搗麨軟饑腸。問言豆葉幾時黃。
翻譯:村外的層層麻葉因雨的滋潤而泛著光澤,村內處處飄散著煮繭的清香。不時聽到籬笆邊傳來繅絲女子悅耳的談笑聲。須發將白的老翁拄著藜杖,老眼迷離似醉,捋下新麥搗成粉末用來果腹。我關切地詢問老翁:豆類作物何時能成熟?
3、《曉登韜光絕頂》厲鶚〔清代〕
入山已三日,登頓遂真賞。
霜磴滑難踐,陽崖曦乍晃。
穿漏深竹光,冷翠引孤往。
冥搜滅眾聞,百泉同壹響。
蔽谷境盡幽,躋顛矚始爽。
小閣俯江湖,目極但莽蒼。
坐深香出院,青靄落池上。
永懷白侍郎,願言脫塵鞅。
翻譯:入山已有三天,登臨韜光寺了卻了真心遊賞的願望。鋪霜的石階濕滑難行,而向陽的山崖上已晃動著曦微的晨光。晨光透過竹葉照射到竹林深處,那清冷的翠綠吸引我獨自前往。走在密林深處各種聲音似乎都潛匿起來,唯有山間清泉琤琮作響。
山谷中林木掩映,盡是清幽之景,直到登上山頂,極目四望,始覺豁然開朗。山頂上韜光寺的小閣俯視著錢塘江和西湖,目光所到之處只壹片迷茫混沌。久坐小閣中似乎還能聞到寺院中緩緩飄出的香氣,那山間的青煙隨著太陽的升起散落在池上了。懷念曾在此地與釋韜光酬唱的大詩人白居易,但願能擺脫塵世的喧囂與束縛。
4、《懷舊詩傷謝朓》沈約〔南北朝〕
吏部信才傑,文峰振奇響。
調與金石諧,思逐風雲上。
豈言陵霜質,忽隨人事往。
尺璧爾何冤,壹旦同丘壤。
翻譯:尚書吏部郎謝脁確是才傑,在文壇獨樹壹幟不同凡響。音調鏗鏘聲律工穩諧金石,才思高華如追逐風雲之上。哪想到不畏嚴寒高潔品性,忽然卷入了人事糾紛死亡。像尺璧壹樣的珍寶蒙大冤,構陷成獄死於非命歸丘壤。
5、《傷歌行》曹叡〔兩漢〕
昭昭素明月,輝光燭我床。
憂人不能寐,耿耿夜何長。
微風吹閨闥,羅帷自飄揚。
攬衣曳長帶,屣履下高堂。
東西安所之,徘徊以仿徨。
春鳥翻南飛,翩翩獨翺翔。
悲聲命儔匹,哀鳴傷我腸。
感物懷所思,泣涕忽沾裳。
佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼。
翻譯:冷的夜晚,壹輪皎潔的月亮掛在天空,月光照在床頭,屋子裏格外明亮。屋裏的女子想起知友,心中憂傷,難以入睡。思念不能斷絕,夜晚也顯得無比漫長。不時有微風吹進閨閣,吹動著羅帷,羅帷不停地飄動著。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。
可是到哪裏去呢?只有在附近徘徊仿徨。春天鳥兒都向南方飛去,而有壹只鳥卻剩了下來,獨自翺翔。它呼喚夥伴的聲音多麽悲傷,哀鳴的聲音不禁讓人斷腸。看到鳥兒想起自己,女子悲傷得哭了起來,眼淚都沾濕了衣裳,只好站在外邊高吟,向天空傾訴自己的憂憤。