1,“山全健茶有槐”。
摘自原文:
坐在清涼的水中,望著煎制的綠茶粉,如塵埃。
翻譯:
坐在清涼的泉水旁,看著綠茶粉被煮得細如塵埃。拿起壹碗好茶,不需要任何理由,只是把這種感覺寄托在愛茶的人身上。
贊賞:
這位詩人似乎處於無所事事的狀態。他只喜歡炒茶和煮茶,還把這種喝茶的特殊享受傳遞給愛茶的人。讀者可以看到,這首詩的前兩句是對偶句,是坐看煎的對偶性,是竊竊私語的對偶性。可以看出作者在用詞上是非常用心的,給人壹個非常生動具體的形象,描寫了泡茶的場景。
2、《九天與魯羽茶》。
摘自原文:
九日山禪院,東籬菊花黃。
翻譯:
重陽節在山上的寺院裏,我看到東籬笆上的菊花是黃色的。大多數世俗的人都喜歡喝酒。誰真的知道茶有多好喝?
贊賞:
詩人皎然不僅愛茶,而且善於泡茶和品茶。他也是魯豫的好朋友,誌趣相投。
3.“麗江炒茶”。
摘自原文:
活水必須用活火煮,從漁石上看是清楚的。大瓢存月春甕,小瓢分河夜瓶。
翻譯:
泡茶要用流動的流水和旺盛的炭火,所以我親自去釣魚石取水泡茶。明月倒映在河面上,用瓢舀水,仿佛在舀明月,倒入甕中:再用小勺分好,裝入瓶中。
贊賞:
這是壹首關於茶道七法的詩,描述了從取水、炒茶到喝茶的全過程。詩中表現了詩人對生活的理解和冷靜的態度,流放的心情十分含蓄;顯著特點是:構思奇特,描寫細膩細致,文風清新質樸。