當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 《赤壁》原文及翻譯註釋

《赤壁》原文及翻譯註釋

《赤壁》原文及翻譯註釋如下:

原文:折戟沈沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。

翻譯:壹支折斷了的鐵戟(古代兵器)沈沒在水底的沙中還沒有銷蝕掉,經過自己又磨又洗發現這是當年赤壁之戰的遺留之物。假如東風不給周瑜以方便,結局恐怕是曹操取勝,二喬被關進銅雀臺了。

註釋

1、折戟: 折斷的戟。戟,古代兵器。

2、銷: 銷蝕。

3、將: 拿起。

4、磨洗: 磨光洗凈。

5、認前朝:認出戟是東吳破曹時的遺物。

6、東風:指三國時期的壹個戰役──火燒赤壁。

7、周郎:指周瑜,字公瑾,年輕時即有才名,人乎周郎。後任吳軍大都督,曾參與赤壁之戰並為此戰役中的主要人物。

8、銅雀:即銅雀臺,曹操在今河北省臨漳縣建造的壹座樓臺,樓頂裏有大銅雀,臺上住姬妾歌妓,是曹操暮年行樂處。

9、二喬:東吳喬公的兩個女兒,壹嫁前國主孫策(孫權兄),稱大喬,壹嫁軍事統帥周瑜,稱小喬,合稱“二喬”。

《赤壁》作品賞析

文章的開頭借壹件古物興起對前朝人、事、物的慨嘆。“折戟沈沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。”這兩句意為折斷的戰戟沈在泥沙中並未被銷蝕,自己將它磨洗後認出是前朝遺物。在這裏,這兩句描寫看似平淡實為不平。沙裏沈埋著斷戟,點出了此地曾有過歷史風雲。

戰戟折斷沈沙卻未被銷蝕,暗含著歲月流逝而物是人非之感。正是由於發現了這壹件沈埋江底六百多年,銹跡斑斑的“折戟”,使得詩人思緒萬千,因此他要磨洗幹凈出來辨認壹番,發現原來是赤壁之戰遺留下來的兵器。這樣前朝的遺物又進壹步引發作者浮想聯翩的思緒,為後文抒懷作了很好的鋪墊。

這首詩是作者經過赤壁這個著名的古戰場,有感於三國時代的英雄成敗而寫下的。詩以地名為題,實則是懷古詠史之作。