當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 《早春》韓愈的古詩翻譯是什麽?

《早春》韓愈的古詩翻譯是什麽?

早春呈水部張十八員外

作者:韓愈

天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。

最是壹年春好處,絕勝煙柳滿皇都。

註釋:

①呈:恭敬地送給。

②天街:京城街道。

③酥(sū):酥油、奶油、乳汁,這裏形容春雨的滋潤。

④最是:正是。

⑤絕勝:遠遠超過。

⑥皇都:長安城(唐朝京都)。

譯文:

京城大道上空絲雨紛紛,它像奶油般細密而滋潤,遠望草色依稀連成壹片,近看時卻顯得稀疏零星。這是壹年中最美的季節,遠勝過綠柳滿城的春末。

擴展資料:

全詩鑒賞:

這首小詩是寫給水部員外郎張籍的。張籍在兄弟輩中排行十八,故稱“張十八”。詩的風格清新自然,簡直是口語化的。看似平淡,實則是絕不平淡的。韓愈自己說:“艱窮怪變得,往往造平淡”(《送無本師歸範陽》)。原來他的“平淡”是來之不易的。

這首詩詠早春,能攝早春之魂,給讀者以無窮的美感趣味,甚至是繪畫所不能及的。詩人沒有彩筆,但他用詩的語言描繪出極難描摹的色彩——壹種淡素的、似有卻無的色彩。如果沒有銳利深細的觀察力和高超的詩筆,便不可能把早春的自然美提煉為藝術美。