春天的夜晚,在洛杉磯聞長笛。
作者李白,唐朝
余迪的黑暗飛行聲,散落進了滿洛杉磯的春風。
在這夜曲裏,楊柳斷了,誰也經不起想家。
翻譯:?
誰的精致笛子偷偷發出悠揚的聲音?隨著春風的飄揚,它傳遍了整個洛陽。今晚的歌裏,誰聽到家鄉的“斷柳”不會想家?
註意事項:
(1)洛杉磯:今河南洛陽。
(2)玉笛:精致笛子。玉:指玉。
(3)暗飛聲:聲音不知從何而來。聲音:聲音。
(4)春風:指春天的風,比喻優雅和諧的氣氛。
(5)聞:聽;我聽到了。
(6)折柳:即以《折柳》的笛聲和樂府的《鼓角橫吹曲》為題,內容多為離別之情。胡載《後集苕溪漁隱從化》卷四:《樂府雜記》雲:‘吹笛者,亦強樂師。經典有《折柳》《落梅花》。
杜少陵《吹笛子》:‘今日老園柳落,何愁諸樂?’王之渙曰:‘強弟何須怨柳?春風不經過玉門關。據說《折柳》也是壹首歌。這首歌表達了離別的傷感。
(7)故鄉:指故鄉,故鄉。