為美國隱士女詩人,生前寫過壹千七百多首令人耳目壹新的短詩,卻不為人知,死後名聲大噪。
她詩風獨特,以文字細膩、觀察敏銳、意象突出著稱。 題材方面多半是自然、死亡、和永生。
我從未看過荒原
我從未看過荒原--
我從未看過海洋--
可我知道石楠的容貌
和狂濤巨浪。
我從未與上帝交談
也不曾拜訪過天堂--
可我好像已通過檢查
壹定會到那個地方 。
I never saw a moor
I never saw a Moor--
I never saw the Sea--
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.
I never spoke with God
Nor visited in Heaven--
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given--
雲暗
天低又復雲暗,
飛過雪花壹片。
穿越車轍馬圈,
去留擇決艱難。
誰人這樣待風,
令其整天抱怨。
自然猶如我等,
時常沒戴皇冠。
Beclouded
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
我是無名之輩! 妳是誰? (260)
我是無名之輩! 妳是誰?
妳也是無名之輩嗎?
那麽我們為壹對!
別說! 他們會傳開去-- 妳知道!
多無聊-- 是-- 某某名人!
多招搖-- 象個青蛙—
告訴妳的名字 -- 漫長的六月—
給壹片贊賞的沼澤!
I'M Nobody! Who are you?
I'M Nobody! Who are you?
Are you--Nobody--too?
Then there's a pair of us!
Dont tell! they'd advertise--you know!
How dreary--to be--Somebody!
How public--like a Frog--
To tell your name--the livelong June--
To an admiring Bog!
" 信念" 是個微妙的發明
" 信念" 是個微妙的發明
當紳士們能看見的時候—
但顯微鏡卻是謹慎的
在緊急的時候。
"Faith" is a fine invention
"FAITH" is a fine invention
When Gentlemen can see--
But Microsopes are prudent
In an Emergency.
逃亡
我壹聽說“ 逃亡”這個詞
血液就加快奔流,
壹個突然的期望,
壹個想飛的沖動。
我從未聽說敞開的監獄
被戰士們攻陷,
但我幼稚的用力拖我的圍欄–
只不過再失敗!
Escape
I NEVER hear the word "escape"
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
by soldiers battered down,
But I tug childish at my bars--
Only to fail again!