The Peace of Wild Things
《大自然的安寧》
When despair grows in me
當我內心變得絕望
and I wake in the middle of the night at the least sound
我在寂靜的午夜醒來,
in fear of what my life and my children's lives may be,
擔憂我和我孩子們的生活,
I go and lie down where the wood drake
我走出家門,在林中躺下
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
美麗的野鴨在湖中安憩,巨大的鷺鷥在覓食。
I come into the peace of wild things
我融入大自然的安寧
who do not tax their lives with forethought
這裏的生命不會擔憂它們的生活。
of grief. I come into the presence of still water.
我面對寧靜的湖面。
And I feel above me the day-blind stars
我感到白晝般耀眼的星星
waiting for their light. For a time
正在等待著它們的光明。
I rest in the grace of the world, and am free.
這時,我安息於世界的恩典之中,我自由了。