當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - “愛情就像燈光,同時照兩個人,光輝並不會減弱”來自雪萊哪篇詩歌作品?是否有英語原文?

“愛情就像燈光,同時照兩個人,光輝並不會減弱”來自雪萊哪篇詩歌作品?是否有英語原文?

上述句子出自英國浪漫主義詩人雪萊的名言,而並不是出自詩歌作品。英文原文是:

Love is like a lamp, and at the same time illuminate two people. It never diminishes.

雪萊最有名的愛情短詩是Love s Philosophy(愛的哲學):

The fountains mingle with the river

And the rivers with the ocean,

The winds of heaven mix for ever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single;

All things by a law divine

In one another's being mingle—

Why not I with thine?

See the mountains kiss high heaven

And the waves clasp one another;

No sister-flower would be forgiven

If it disdain’d its brother;

And the sunlight clasps the earth

And the moonbeams kiss the sea

What are all these kissings worth—

If thou kiss not me?