這句話裏的休閑欣賞指的是悠閑的欣賞;走遠就是走遠;野歌指的是田野裏的聲音;聲音高,表示聲音自然清晰。整句話表達了作者在野外行走時的心情,就是非常悠閑自在,同時田野裏的聲音也非常清澈自然,讓人心情愉悅。
此外,這句話也體現了作者對自然的熱愛和對城市喧囂的厭惡,表達了作者對自由、輕松、愉悅的生活方式的向往。同時也表明了作者對人生的思考,即人生應該追求壹種自然、真實、簡單的生活方式,而不是被各種繁瑣的東西所束縛。
詩歌翻譯的註意事項:
1.尊重原意:翻譯壹首詩,要盡可能準確地理解原句的意思和情感,尊重原作者的意圖和思想。翻譯壹首詩的最高境界是傳達意思,即用漢語把原句的意思和情感表達得淋漓盡致,讓讀者感受到深刻的內涵。
2.語言優美:詩歌用精煉的語言表達情感和意境,所以在翻譯中要註意語言美和表達的準確性,力求用流暢、自然、生動的語言傳達原詩的美和韻味。
3.遵循語法:翻譯詩歌時,要遵循語法規範和語言表達習慣,避免不規範的語言和表達,以免影響讀者對原詩的理解。
4.考慮文化背景:詩歌往往承載著特定的文化內涵和背景信息,在翻譯中要註意了解和研究相關的文化背景和歷史背景,避免誤解和文化沖突。
5.格式規範:翻譯詩歌時,要註意格式規範,如押韻、平仄、對仗等。,力求保持原詩的形式美和韻律。同時也要註意標點符號的使用,避免出現句子不通順的情況。