作者顏姝?朝代和宋朝。
翻譯對比。
燕子來通訊社,梨花落清明後。池塘上三四點,葉底有壹兩只黃鸝,晝長絮輕。
對著東方的女伴微笑,在桑道討好她們。嫌犯昨夜好夢,袁今日草鬥勝,兩邊笑。
翻譯:
燕子飛來正好趕上社祭,梨花飛來正好趕上清明節。幾片青苔點綴著池水的清澈,黃鸝的歌聲縈繞在樹的枝葉間,只看柳絮飛舞。壹個微笑的東方鄰居。采桑路上遇到的。難怪我昨晚做了壹個春夜的夢。這是我今天打草成功的先兆!我不禁喜形於色。
殘破戰士春色賞析;
歸來的燕子,飄落的梨子,池塘上的青苔,清脆的鳥鳴,襯托著微笑的少女,讓人感受到春天的生機和青春的無限美好。
在《朱昱詞》中,這是壹部清新明快的作品,帶有淳樸的鄉村土香。寫第壹部電影的自然風景。《燕子》、《梨》、《泰比》、《黃鸝》、《飛面》色彩斑斕,美輪美奐,形容春色的神韻。寫下壹部電影中的人物。在爛漫的春光中捕捉壹個年輕村姑的天真形象和天真心態。
“巧笑”聞其聲,見其容;“逢迎”更註重其色、形。“疑與怪”兩句通過觀察者的心理活動,用虛擬的筆再現了“女伴”、“昨夜春夢”、“今日草爭”的生活細節,生動地描繪了村姑的天真與可愛,與最後生機勃勃的春光形成了十分和諧的畫面美和情感美。
“笑來自兩張臉”,特寫,改變“巧笑”的含義,整篇文章收尾。全詞優美,音節清晰,意境細膩,場面輕快,充滿了誘人的青春魅力。
特別是上下片的概念,風景和人寫的對應,把春天的生活寫的活靈活現。其中,東方的微笑女伴,像春天的女神壹樣,給世界帶來了生機、美麗和活力。