作者:杜甫
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,
春天來了城空人稀,草木茂密深沈。
感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,
親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。
立春以來戰火頻連,已經蔓延三月,
家在?州音訊難得,壹信抵值萬金。
愁緒纏繞搔頭思考,白發越搔越短,
頭發脫落既短又少,簡直不能插簪。
杜甫《望嶽》
岱宗夫如何? 齊魯青未了。 造化鐘神秀, 陰陽割昏曉。
蕩胸生層雲, 決眥入歸鳥。 會當淩絕頂, 壹覽眾山小。
譯詩:
泰山呵,妳究竟有多麽宏偉壯麗?妳既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。造物者給妳,集中了瑰麗和神奇,妳高峻的山峰,把南北分成晨夕。望層層雲氣升騰,令人胸懷蕩滌,看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。有朝壹日,我總要登上妳的絕頂,把周圍矮小的群山們,壹覽無遺!
暮投石壕村,有吏夜捉人。老頭逾墻走,老婦出門看。
吏呼壹何怒,婦啼壹何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。
壹男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
石壕吏
譯文:
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來抓人。老頭越過墻逃跑,老婦出門去察看。
差役吼叫多麽兇狠,老婦人啼哭多麽痛苦!
我聽到老婦人走上前去對差役說話:三個兒子應征防守鄴城。壹個兒子捎信回來,兩個兒子最近作戰死亡。活著的人暫且活壹天算壹天,死去的人永遠完結了!家裏再沒有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因為有孫子在,他的母親還沒有離去,出出進進沒有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請讓我跟隨妳在今晚回兵營去,趕快應征到河南去服役,還能夠為軍隊準備明天的早飯。
夜深了,說話的聲音沒有了,好像聽到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個老頭告別。