1、是由古詩詞演化而來,古詩中並無原句。
2、演化由來:李白《秋浦歌》中詩句“白發三千丈,緣愁似個長”。辛棄疾《賀新郎》中詞句“白發空垂三千丈,壹笑人間萬事”。唐彥謙《自詠》中詩句“白發三千丈,青春四十年。”
1、《秋浦歌十五》原文
白發三千丈,緣愁似個長。
不知明鏡裏,何處得秋霜。
2、譯文:白發長達三千丈,是因為愁才長得這樣長。不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?
3、《賀新郎》原文
甚矣吾衰矣。悵平生、交遊零落,只今餘幾。白發空垂三千丈,壹笑人間萬事。問何物、能令公喜。我見青山多嫵媚,料青山、見我應如是。情與貌,略相似。
壹尊搔首東窗裏。想淵明、停雲詩就,此時風味。江左沈酣求名者,豈識濁醪妙理。回首叫、雲飛風起。不恨古人吾不見,恨古人、不見吾狂耳。知我者,二三子。
4、譯文賞析:
正如此詞自註所述,辛棄疾的這首《賀新郎》詞,乃是仿陶淵明《停 雲》“思親友”之意而作,抒寫了作者罷職閑居時的寂寞與苦悶的心情。據鄧廣銘《稼軒詞編年箋註》考證,此詞約作於宋寧宗慶元四年(1198)左右。此時辛 棄疾被投閑置散又已四年。他在信州鉛山(今屬江西)東期思渡瓢泉旁築了新居,其中有“停雲堂”,即取陶淵明《停雲》詩意。
辛棄疾的詞,愛用典故,在宋詞中別具壹格。這首詞的上片壹開頭“甚矣吾衰矣。悵平生交遊零落,只今餘幾!”即引用了《論語》中的典故。《論語·述而篇》記孔子說: “甚矣吾衰也,久矣吾不復夢見周公。”如果說,孔子慨嘆的是其道不行;那麽辛棄疾引用它,就有慨嘆政治理想無法實現之意。辛棄疾寫此詞時已五十九歲,又謫 居多年,故交零落,因此發出這樣的慨嘆也是很自然的。這裏“只今餘幾”與結句“知我者,二三子”首尾銜接,用以強調“零落”二字。接著“白發空垂三千丈, 壹笑人間萬事。問何物能令公喜?”數語,又連用李白《秋 浦歌》“白發三千丈”和《世說新語·寵禮篇》記郗超、王恂“能令公(指晉大司馬桓溫)喜”等典故,敘自己徒傷老大而壹事無成,又找不到稱心朋友,寫出了世 態關系與自己此時的落寞。“我見青山多嫵媚,料青山見我應如是”兩句,是全篇警策。
5、《自詠》原文
夜鏡隱白發,朝酒發紅顏。可憐假年少,自笑須臾間。?
朱砂賤如土,不解燒為丹。玄鬢化為雪,未聞休得官。?
咄哉個丈夫,心性何墮頑。但遇詩與酒,便忘寢與餐。?
高聲發壹吟,似得詩中仙。引滿飲壹盞,盡忘身外緣。?
昔有醉先生,席地而幕天。於今居處在,許我當中眠。?
眠罷又壹酌,酌罷又壹篇。回面顧妻子,生計方落然。?
誠知此事非,又過知非年。豈不欲自改,改即心不安。?
且向安處去,其餘皆老閑。
6、譯文:
早晨給皇上遞上奏折,晚上就被貶到八千裏外的漳州。本來是想為皇帝除去不利於國家的政事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。浮雲隔斷的秦嶺,我的家在哪裏?皚皚白雪堵塞藍關,連馬都遲遲不肯前行。知道妳遠道而來定是有昕打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。