當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 外國田園詩~!

外國田園詩~!

題目:波斯抒情(選壹)

作者:葉賽寧

莎嘉奈啊,莎嘉奈,我的姑娘!

也許是因為我來自北方,

我想要談談那田野的寬廣,

談談那月光下起伏的麥浪。

莎嘉奈啊,莎嘉奈,我的姑娘!

也許是因為我來自北方,

那裏連月亮也百倍明亮。

設拉子這地方不管有多美啊,

美不過梁贊多沃野茫茫。

也許是因為我來自北方。

我想要談談那田野的寬廣。

黑麥田哺育我卷發長長。

妳可以隨意把它繞在妳指上——

我也絕不會感到痛傷。

我想要談談那田野的寬廣。

談談那月光下起伏的麥浪。

瞧我的卷發——正像它壹樣。

歡謔吧,微笑吧,心愛的姑娘。

可是妳千萬別引起我回想——

回想那月光下起伏的麥浪。

莎嘉奈啊, 莎嘉奈,我的姑娘!

還有個少女啊,遠在北方。

那人兒和妳如此相象,

她也許正凝神將我遙想……

莎嘉奈啊, 莎嘉奈,我的姑娘! 題目:波斯抒情(選三)

作者:葉賽寧

“為什麽月光如此暗淡,

當它照臨霍拉桑的花園,屋墻?

仿佛我漫步在俄羅斯的田野,

頭上蓋著簌簌響的霧的帷帳”,

我曾這樣地,親愛的拉拉,

向夜間沈默的柏樹提出問題,

然而棵棵柏樹都不發壹語,

把頭顱向天空高傲地昂起。

“為什麽月光如此充滿憂傷?”

我在幽林裏向花兒提出問題,

花兒回答道:“從玫瑰的悲哀,

妳就可以探知這件事的底細。”

玫瑰的花瓣紛紛飄落地上。

玫瑰用花瓣向我悄聲絮語:

“妳的莎嘉奈以把溫存獻給別人,

莎嘉奈已吻了另壹個情侶。”

她說:“這個俄國入看不見……

心兒需要歌,歌卻需要生命和軀體……”

因此月亮才照得暗淡無光,

因此月光才如此蒼白無力。

變心的事兒我見過不知多少,

眼淚、痛苦有人期待,有人不屑。

……

但大地上那淡紫色的夜晚

仍舊永遠是無比的美好。 題目:鄉村

作者:普希金

我向妳致敬,妳這偏僻荒涼的壹角,

恬靜、勞動和靈感就在妳這裏棲息,

在這裏,忘情地沈湎於幸福的懷抱,

我如水的年華悄悄地流淌而去。

我屬於妳:我拋棄了妖冶女色的迷宮,

我拋棄了奢華的宴欽和虛妄的歡娛,

傾心於林中平靜的絮語和野外的安寧,

傾心於那自由的逸樂和沈思的伴侶。

我屬於妳——我愛這清幽的花園,

花園中盛開的鮮花和習習的涼意,

我愛這壹片裝點著清香的禾堆的草地,

灌木叢中壹條條清澈的小溪流水潺潺。

在我的眼前到處都是活起來的彩圖:

彩圖中我看到兩片明鏡般蔚藍的湖,

壹葉漁夫的船帆閃映著明滅的湖光,

湖對岸是連綿的丘崗和迤邐的農田,

遠處有疏落的房舍,農家小院,

濕潤的湖岸上是壹群群覓食的牛羊,

烘房冒著輕煙,磨坊的風車在旋轉;

到處呈現著富足和勞動的景象……

我屬於這裏,擺脫了塵世浮華的羈絆,

我正學著如何找到腳踏實地的快樂,

我以自由的心靈聽命於自然的法則,

我不再聆聽蒙昧的世人不休的抱怨,

我學著對那隱忍的祈求報以同情,

而不去艷羨那些惡棍和愚氓,

任憑他們去享有那不義的赫赫聲名。

歷代的先知,請妳們為我指點迷津!

我在這莊嚴肅穆的幽居生活中,

更真切地傾聽妳們怡人的聲音。

它驅散了慵懶中憂愁的夢噫,

它點燃了我心中勞動的熱望,

妳們那可以激發創作的沈思,

正在我心靈的深處發揚滋長。

然而壹個不祥的念頭令人滿懷愁思:

在這欣欣向榮的田野山巒中,

壹個人類的朋友正在悲哀地註視,

滿目是令人痛徹肺腑的愚昧情景。

無視那眼淚,不顧那呻吟,

這些命中註定的人們的災星,

這些無情無法野蠻的老爺們,

只知揮動他們那強暴的鞭藤,

攫取農民的勞動、財產和時間。

羸弱的奴隸躬身於別人的犁頭,

艱難地拖動著那壹條條的壟溝,

屈從於無情的主人的皮鞭。

這裏人人畢生都拖著沈重的枷鎖,

心中不敢生出壹絲的希望和欲念,

在這裏青春少女美麗如花朵,

卻只供那冷酷惡棍任意摧殘。

在衰老的父輩心中,後輩子息

是生活的依靠,是勞動的夥計,

但他們在祖先的茅屋中世世地繁衍,

卻不過壹代代供人驅使的受難奴隸。

哦,真希望我的聲音能撼動人的心弦!

為什麽我胸中只燃燒著徒勞的熱情,

而命運卻不賦予我慷慨雄辯的才能?

啊,朋友們!我是否有幸能夠看見

沙皇恩準使人民擺脫奴隸制的桎梏,

在我們祖國的高空之上終於有壹天

那道啟蒙自由的燦爛曙光噴薄而出?