出自:清代納蘭性德的《傳浣溪沙,風面粉漂,殘,華平》。
原文:風已飄,泥蓮剛成蓮藕。當心不要燒壹瓣香,記住過去的生活。人感覺多愁善感,瘦瘦的,現在真的不多愁善感了。再回首斷腸,淚盜零。
風中的柳絮飛到表面,變成浮萍。河泥裏的荷花雖然堅強果斷,但它的莖還是會流連忘返。當妳離開的時候,給對方壹片花瓣來紀念過去。
人們常說壹個人深情了感情就不會深了,但現在他真的很後悔之前的深情。當他回到他傷心離開的地方時,眼淚忍不住悄悄地流了出來。
納蘭性德(1655 65438+10月19—65438+7月1,0685),葉赫那拉氏,本名容若,郎家山人,滿洲正黃旗人。他原名納蘭承德,因避談保親王,曾是清初詩人。大學士明珠長子,其母為愛新覺羅切,英國阿齊格王子的第五個女兒。
引申信息“傳浣溪沙,風群飄零已化平”是清代學者納蘭性德寫的壹句話。此詞以風景開頭,誘之以情。風起雲湧,荷花盛開,詩人回憶起在這個季節死去的愛妻。摘壹瓣花,回憶亡妻生前的美好情景。全詩表達了詩人對亡妻的思念。
整個詞充滿了委屈、遺憾、深情、感動。
參考資料:
攤開浣溪沙,風飄殘雲變成了壹部平-百度百科