原文:賈島赴舉京師,壹日於驢上得句雲,鳥宿池邊樹,僧敲月下門,始欲著推字,又欲著敲字。練之未完,逐於驢上吟哦,時時引手作推敲之勢,時韓愈吏部權京兆,島不覺沖至第三節,左右擁至尹前,島具對所得詩句雲雲,韓立馬良久,謂島曰作敲字佳矣,逐與並轡而歸,留連論詩,與為布衣之交 。
翻譯:賈島初次去京城考試,壹天他騎著毛驢賦詩,吟得鳥宿池邊樹,僧敲月下門。開始的時候想用推字,想想又覺得敲字好,不能決定用什麽好,於是反復吟詠,並且用手做推與敲的姿勢。韓愈當時是吏部權兆尹,賈島不知不覺地沖撞到儀仗隊的第三節,被侍從押到韓愈身前,賈島於是對韓愈講了自己作詩的經過,韓愈在馬上停了很久,對賈島說敲字比較好,於是與賈島壹起回到了自己的府第,在壹起談論詩歌,兩人最後成了好朋友。