小古文《冬》,原文為:
冬雖隆寒逼人,而梅白松青,裝點春色;又感六花飛絮,滿地瓊瑤。獸炭生紅,蟻酒凝綠;狐裘貂帽,銀燭留賓;在尾兔毫,彩箋覓句:亦佳事也。至如駿馬獵平原,孤舟釣淺瀨:豪華寂寞,各自有致。
譯文:
冬天雖然嚴寒侵襲身體,可是梅花雪白、松樹青綠,裝飾點綴出春天的景色。又能感覺到雪花像柳絮般飛舞,落地之後就像滿地的美玉。點起炭火發出溫暖的紅光,所喝的濁酒形成了綠色;帶著狐和貂的毛皮做的裘衣帽子,點起銀白色的蠟燭挽留客人;拿著用兔子尾巴上的毛做成的毛筆,在彩色的紙上構思詩句,這也是佳話啊!至於像騎著駿馬在平原上打獵,坐著孤獨的小船在淺水的沙石灘上釣魚;既有豪華的享受,也有寂寞的獨歡,各自有不同的情趣。
2. 求答謝中書書和殿前歡古文翻譯全文翻譯:
山川景色的美麗, 自古以來就是文人雅士***同贊嘆的啊。巍峨的山峰聳人雲端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的嗚叫聲;夕陽快要落山的時候,潛遊在水中的魚兒爭相跳出水面。這裏實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。
雙調·殿前歡》愛山亭上 張可久
小闌幹,又添新竹兩三竿。
倒持手版技頤看,容我偷閑。
松風古硯寒,蘚土白石爛,蕉雨疏花綻。
青山愛我,我愛青山。
============================
樓上的只是提供了解析
我還是用我自己的話來翻譯吧
======================================
小院裏又添了幾枝青竹
我難得清閑.用手支著下巴觀看
松樹還是那麽青翠耐寒.地上白石頭上長滿了苔蘚,雨水過後.芭蕉也開始展開了小花苞'
我愛這景象.這景象啊也合我心意
3. 三顧草廬文言文及翻譯諸葛亮親自耕種田地,喜愛吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己與管仲、樂毅相比,當時的人沒有誰承認這壹點。只有博陵崔州平,穎川的徐庶徐元直跟他交情很好,說是確實這樣。
當時劉備駐軍在新野。徐庶拜見劉備,劉備很器重他,徐庶對劉備說:"諸葛孔明,是臥龍啊,將軍可願意見他嗎?"劉備說:"您和他壹起來吧。"徐庶說:"這個人只能到他那裏去拜訪,不能委屈他,召他上門來,您應當屈身去拜訪他。"
於是劉備就去拜訪諸葛亮,***去了三次,才見到。劉備於是叫旁邊的人避開,說:"漢朝的天下崩潰,奸臣竊取了政權,皇上逃難出奔。我沒有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸張大義,但是自己的智謀淺短、辦法很少,終於因此失敗,造成今天這個局面。但是我的誌向還沒有罷休,您說該采取怎樣的計策呢?"
諸葛亮回答道:"自董卓篡權以來,各地豪傑紛紛起兵,占據幾個州郡的數不勝數。曹操與袁紹相比,名聲小,兵力少,但是曹操能夠戰勝袁紹,從弱小變為強大,不僅是時機好,而且也是人的謀劃得當。現在曹操已擁有百萬大軍,挾制皇帝來號令諸侯,這的確不能與他較量。孫權占據江東,已經歷了三代,地勢險要,民眾歸附,有才能的人被他重用,孫權這方面可以以他為外援,而不可謀取他。荊州的北面控制漢、沔二水,壹直到南海的物資都能得到,東面連接吳郡和會稽郡,西邊連通巴、蜀二郡,這是兵家必爭的地方,但是他的主人劉表不能守住,這地方大概是老天用來資助將軍的,將軍難道沒有占領的意思嗎?益州有險要的關塞,有廣闊肥沃的土地,是自然條件優越,物產豐饒,形勢險固的地方,漢高祖憑著這個地方而成就帝王業績的。益州牧劉玲昏庸懦弱,張魯在北面占據漢中,人民興旺富裕、國家強盛,但他不知道愛惜人民。有智謀才能的人都想得到賢明的君主。將軍您既然是漢朝皇帝的後代,威信和義氣聞名於天下,廣泛地羅致英雄,想得到賢能的人如同口渴壹般,如果占據了荊州、益州,憑借兩州險要的地勢,西面和各族和好,南面安撫各族,對外跟孫權結成聯盟,對內改善國家政治;天下形勢如果發生了變化,就派壹名上等的將軍率領荊州的軍隊向南陽、洛陽進軍,將軍您親自率領益州的軍隊出擊秦川,老百姓誰敢不用竹籃盛著飯食,用壺裝著酒來歡迎您呢?如果真的做到這樣,那麽漢朝的政權就可以復興了。"
劉備說:"好!"從此同諸葛亮的情誼壹天天地深厚了。
關羽、張飛等人不高興了,劉備勸解他們說:"我有了孔明,就像魚得到水壹樣。希望妳們不要再說什麽了。"關羽、張飛才平靜下來。
4. 文言文翻譯順治七年冬天,我從小港出發,打算到蛟川縣城去,讓書童用夾書的木版捆著書跟著我。
當時太陽已經落山,傍晚的雲霧環繞著山林。看看離城還有兩裏路,便向船夫問道:“還能趕得上南門開嗎?”船夫仔細看了看書童,回答道:“慢慢走還趕得上,快走就關了。”
我以為他是拿我開玩笑,心裏很生氣,就快步趕路。走到了壹半路程的時候,書童摔了壹跤,捆書的繩子斷開,書也散了,他哭哭啼啼沒有馬上起來。
等我們收拾好書,把書捆好繼續前進,城門已經關上了。我心裏頓時豁然開朗,想起船夫的話說出了其中的道理:天下之中因為急躁而導致失敗,直到天黑也沒有歸宿的地方的人,大概就和這壹樣啊!大概就和這壹樣啊。
5. 老馬識途文言文翻譯原文
管仲,隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道,行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤壹寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。
以管仲之聖,隰朋之知,至其所不知,不難師與老馬與蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎?
文言文翻譯
管仲、隰朋跟從齊桓公北伐孤竹,春往冬返,由於沒有熟悉地理的向導帶路,在回家的路上迷失道路,管仲說:“老馬的智慧可以利用啊。”於是就縱老馬於軍前,任它怎麽走,人們跟著它,竟然找到了歸宿。在山中行軍,沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面,螞蟻的土壤有壹寸深壹仞之處就有水。”就發掘蟻穴,找到了水源。
憑借管仲和隰朋的聖明,遇到他們所不了解的事,也不把向老馬和螞蟻求教學習看作是羞恥的事,現在的人卻不承認自己愚昧、不知道學習和吸取聖人的智慧,不太過分了嗎?
6. 解釋古文《冬》《冬》 冬雖隆寒逼人,而梅白松青,裝點春色;又感六花飛絮,滿地瓊瑤。
獸炭生紅,蟻酒凝綠;狐裘貂帽,銀燭留賓;在尾兔毫,彩箋覓句:亦佳事也。至如駿馬獵平原,孤舟釣淺瀨:豪華寂寞,各自有致。
譯文: 冬天雖然酷寒逼人,但是也有梅花和青松,為肅殺冬季裝點出幾分春色。還有飛花輕絮壹般的雪花飄落,將大地鋪設如白玉世界。
冬天還可以圍著火紅的炭火,喝著新釀的碧綠美酒;穿著暖和的皮毛衣帽,留好友壹直暢飲到深夜;用秋冬兔子長毫毛制成的好筆,在彩色箋紙上構思詩詞妙句……都是很有趣的事情。更有興致的還可以騎著駿馬到平原上去冬獵,或者駕孤舟在淺灘急流處垂釣,無論是喜歡富貴熱鬧,還是喜歡幽靜獨處,都能享受到冬天的獨特樂趣。
擴展資料 描寫冬天的詩句: 1、江雪——柳宗元 千山鳥飛絕, 萬徑人蹤滅。 孤舟蓑笠翁, 獨釣寒江雪。
白話譯文 群山中的鳥兒飛得不見蹤影,所有的道路都不見人的蹤跡。 江面孤舟上壹位披戴著蓑笠的老翁,獨自在寒冷的江面上釣魚。
2、逢雪宿芙蓉山主人——劉長卿 (唐) 日暮蒼山遠,天寒白屋貧。 柴門聞犬吠,風雪夜歸人 作品譯文 暮色降山蒼茫愈覺路途遠,天寒冷茅草屋顯得更貧困。
柴門外忽傳來犬吠聲聲,風雪夜回宿家的家人回來了。 3、沁園春·雪—— *** (近代) 北國風光,千裏冰封,萬裏雪飄。
望長城內外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。 山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。
須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。 江山如此多嬌,引無數英雄競折腰。
惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜 *** 。壹代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。
俱往矣,數風流人物,還看今朝。 白話譯文 北方的風光,千裏冰封凍,萬裏雪花飄。
望長城內外,只剩下無邊無際白茫茫壹片;寬廣的黃河上下,頓時失去了滔滔水勢。山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想與老天爺比比高。
要等到晴天的時候,看紅艷艷的陽光和白皚皚的冰雪交相輝映,分外美好 江山如此媚嬌,引得無數英雄競相傾倒。只可惜秦始皇、漢武帝,略差文學才華;唐太宗、宋太祖,稍遜文治功勞。
稱雄壹世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。這些人物全都過去了,稱得上能建功立業的英雄人物,還要看今天的人們。
7. 沈約傳文言文翻譯《南史·沈約傳》 原文 (沈約)孤貧,篤誌好學,晝夜不釋卷。
母恐其以勞生疾,常遣減油滅火。而晝之所讀,夜輒誦之,遂博通群籍,善屬文。
濟陽蔡興宗聞其才而善之,及為郢州,引為安西外兵參軍,兼記室。興宗常謂其諸子曰:“沈記室人倫師表,宜善師之。”
翻譯 (家境)孤苦貧寒,誌向堅定而且熱愛學習,日日夜夜不知疲倦。他的母親擔心他因為太勞累而生出疾病,時常讓他少添燈油(熄燈)。
而(沈約)白天所誦讀過的文章,晚上就能夠背誦,於是精通眾多典籍,能夠寫出很好的文章。從家中被起用接受朝廷征聘。
濟陽蔡興宗聽說了他的才能很賞識他。蔡興宗時為郢州刺史,引薦沈約為安西外兵參軍,兼任記室(官名)。
蔡興宗曾經對他的幾個兒子說:“俯浮碘簧鄢毫碉桐冬昆沈約的為人堪稱師表,妳們應該好好地向他學習。”。
8. 《冬》文言文是什麽意思原發布者:杭濱
什麽是文言文? (1)文言文很精彩。這當然是無疑的。構成中國傳統文化的主體,是文言文。由此可見中國的現代文明歷史還是很短的,解構或者解讀傳統文化還是現代化的必要,因為傳統智慧的繼承建立於對文言的正確解讀。 (2)文言文是知識。這是對的,因為文言文已經不再是語言,它純粹是文字。但文言文是知識,甲骨文也是知識,那為什麽就不學甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是更原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等等傳統高級文字(學)的基礎。 (3)文言文也是技巧。漢語的表述、描繪、組合、轉變、喻式、鋪比、推演……在思想的表達上充分承載了漢文明的風格。掌握文言文物理結構,對現代漢語的理解比較精深,對新漢語的構造將有“法”可依。 (4)“文言文”是“白話文”的相對。這個詞的結構是這樣的:文言-文。第壹個“文”是“文字”,“言”是語言。“文言”則指“文字化了的語言”。它說明兩層意思:其壹,指明文言文本是壹種語言;其二,這個語言後來被文字化了。“被文字化了”的語言也有兩重含義:其壹,可以有語言但沒有文字的文化,比如大多數少數民族只有語言沒有文字;其二,語言功能退出生活,以文字的形式成為歷史。 “文言文”的字面意思,應該是:被文字化了的語言的壹種文體。後面那個“文”指文體。 (5)那麽文言文除了在考古研究之外,還有什麽“前途”嗎?或者說,還會有什麽生活的應用價值?我想是有的。在傳統形式的生活淡化出現