秋千,是壹種遊戲用具。將長繩系在架子上,下掛蹬板,人隨蹬板來歸晃動,可立可坐。
蕩秋千,是我國古代北方少數民族發明的壹項運動。春秋時期傳入中原,因其設備簡單,容易學習,深受人們喜愛。漢代以後,秋千逐漸成為清明、端午等節日進行民間習俗活動的用具。現在公園裏壹般都有設置的秋千,但與古時候的秋千相比,安全性有了較大提升。
二、“亂紅飛過秋千去”和“柳外秋千出畫墻”兩句古詩句,分別來自於五代馮延巳的《上行杯、落梅著雨消殘粉》和宋代歐陽修的《蝶戀花、庭院》。現作簡單介紹。
(壹)
《上行杯,落梅著雨消殘粉》——五代馮延巳
1、原文:
落梅著雨消殘粉,雲重煙輕寒食近。羅幕遮香,柳外秋千出畫墻。
春山顛倒釵橫鳳,飛絮入檐春睡重。夢裏佳期,只許庭花與月知。
2、譯文:
春雨壹過,梅花落滿地,形殘色消,天空陰雲層層,地上煙靄裊裊,寒食節已經鄰近了。羅幕遮擋了香霧,透過柳煙,秋千前女的歡愉之聲從彩色畫墻裏傳出。黛眉如峰倒立,鳳祥的金釵橫於發鬏間,春天楊柳絮紛飛入室,人也疲倦困頓。與心愛之人夢中相會,只有那滿庭院的花與明月知曉。
3、註釋:
寒食:二十四節氣之壹,通常在清明前壹日或前兩日。
春山:春日山色黛青,喻指婦女姣好的眉毛。
(二)、
《蝶戀花、庭院》——宋代、歐陽修
1、原文:
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍遊冶處,高樓不見章臺路。
雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
2、譯文:
庭院深深,不知道有多深?楊柳依依。飛揚起片片煙霧,壹重重簾幕不知道有多少層。豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,登上高樓也望不見通向章臺的大道。
風狂雨驟的暮春三月,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。眼淚汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落,壹點壹點地飛到秋千外。
3、註釋:
幾許:多少。許,估計數量之詞。
堆煙:形容楊柳濃密。
玉勒:玉制的馬銜。
雕鞍:精雕的馬鞍。
遊冶處:指歌樓妓院。
章臺:漢時長安街名。
亂紅:淩亂的落花。