據洪邁《容齋隨筆》原句“春風綠於江南岸”“春風正“抵”於江南岸”,“抵”字圈起,註曰“不好”。改成'國',繞了壹圈以後改成'金',改成'人'。如果是十個字,就指定為‘綠’。真的達到了“語不驚人死不休”的境地。其實詩人不僅僅是在提煉文字,更是在提煉思想,這符合詩歌的情況。
《春風與綠江南岸》的重點並不像壹般理論家說的那樣,是對江南春光明媚的描寫。它的語言學重點不是“綠”字,而是“妳”字。人們之所以特別欣賞用形容詞“綠”作動詞對春天美景生動、多彩、富有感染力的描寫,在於洪邁《容齋續》中記載的廣為人知的煉字故事。其實王安石並不是想描繪江南春色之美。他關註的是“妳”這個詞,而不是“綠色”這個詞。他想表達的是,春風依舊深情,他知道壹年壹度的“綠江南岸”,而詩人自己卻要在春風綠了江南岸的時候,違心地離開江南的故鄉,重新走上仕途。這次旅行的未來是不可預測的。不知道什麽時候能“回”江南老家。“遊”字是詩人無限思鄉之情的真實寫照,難以擺脫。
“綠”字可以理解為詩人用詞的修飾,把吹改成綠色是為了生動。在此之前,王安石也多次考慮過這個詞,嘗試過“滿”、“過”等詞,但最後還是把這個詞改成了“綠”。