《河流傳》《秋雨》作者嚴旋?五代。
秋雨,秋雨,日夜,淅淅瀝瀝。暗燈涼怨隔,妖姬很傷心。西風稍突喧鬧,停停續,臉倦掛雙玉。幾次邀鵝,未能如期而至,鵝歸,人不歸。
翻譯:
秋雨綿綿!秋雨綿綿!日日夜夜,不斷漂泊。昏暗的燈光下,她躺在冰冷的涼席上,怨恨著與愛人的分離。這個美麗的女孩情不自禁地如此悲傷。
西風漸急,吹動著窗前的竹枝。斷斷續續,兩行淚水掛在她塗滿粉的臉上。本來多次約定每年秋天雁群歸來時相見,對方卻屢次不到期限。眼見鵝歸,人不歸。
贊賞:
第壹句話壹直在我心裏,女人的秋雨。第壹部的前四句描述了秋雨連綿的典型環境。三句重疊,筆急流露出委屈。這是壹個室外場景;室內景色是“暗燈冷竹”,冷冷的,與外界融為壹體,更讓人討厭。“妖姬”二字點出了主角的美麗和她無限的悲傷與怨恨。
《河傳秋雨》是五代顏玄所作。這句話描述了我心中永遠的秋雨。第壹部的前四句描述了秋雨連綿的典型環境。三句重疊,筆急流露出委屈。這是壹個室外場景;室內景色是“暗燈冷竹”,冷冷的,與外界融為壹體,更讓人討厭。
“妖姬”二字點出了主角的美麗和她無限的悲傷與怨恨。片後西風漸急,窗欞搖曳,斷斷續續的淒厲聲加強了悲涼的基調。在下壹部影片中,寫下壹張哭著的粉紅臉的形象。最後,我讀了那本帶著鵝回來的舊約,結尾的語氣很舒緩,也比較急切。字以十字開頭,以“滴滴飛飛”二字結尾。李清照的《尋找慢聲》用的就是這種方法,但是青出於藍而勝於藍。