當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 石菖蒲贊蘇軾原文及翻譯

石菖蒲贊蘇軾原文及翻譯

石菖蒲贊蘇軾原文及翻譯如下:

1、原文

凡草木之生石上者,必須微土以附其根。如石韋、石斛之類雖不待土,然去其本處,輒搞死。惟石葛蒲並石取之,濯去泥土,漬以清水,置盆中,可數十年不枯。

雖不甚茂,而節葉堅瘦根須連絡,蒼然於幾案間,久而益可喜也。其輕身延年之功伍既非昌陽之所能及。

至於忍寒苦,安淡泊,與清泉白石為不待泥土而生者,亦豈昌陽之所能仿佛哉?余遊慈湖山中,得數本,以石盆養之,置舟中。

間以文石,石英,璀璨芬郁,意甚愛焉。顧恐陸行不能致也,乃以遺九江道士胡洞微,使善視之。余復過此,將問其安否。

2、翻譯

凡是在石頭上生長著的草木,必須有少量的土依附在它的根部。比如石韋、石斛這類植物,雖然不需要泥土,然而去掉它的根部的泥土,就會幹枯而死。只有石葛蒲,將它和石頭壹起拔出來,洗去泥土,用清水浸泡,放在盆中,可以幾七年不枯朽。

雖然不是很茂盛,但是它的枝節和葉子堅硬細小,根須都連結在壹起,在室內的桌案之間顯示著自己的蒼翠顏色,時間壹長就更加喜人了。它的延年益壽的功效,已經不是昌陽能比得上的了。

至於它能忍受寒苦,安於淡泊,與清澈的泉水、白色的石頭在壹起,不需要泥土就能生存,又豈是昌陽能與之相比的呢?我在慈湖山中遊玩的時候,找到了幾棵(石葛蒲),用石盆養起來,放在船上。

用文石,石英夾雜在中間,光彩鮮明,香氣濃郁,我心裏很是喜愛它啊。回頭又害怕陸上之行不能養好它們,就把它們送給九江道士胡洞微,讓他好好照顧。我再到這裏的時候,將要問問它們是否安好。