這句詩的意思是遠望江水好像流到天地外,近看山色縹緲若有若無中。該句出自唐代詩人王維的《漢江臨泛 / 漢江臨眺》,全詩原文如下:
楚塞三湘接,荊門九派通。江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動遠空。襄陽好風日,留醉與山翁。
白話文釋義:漢江流經楚塞又折入三湘,西起荊門往東與九江相通。遠望江水好像流到天地外,近看山色縹緲若有若無中。岸邊都城仿佛在水面浮動,水天相接波濤滾滾蕩雲空。襄陽的風光的確令人陶醉,我願在此地酣飲陪伴山翁。
擴展資料
創作背景:公元740年(唐玄宗開元二十八年),時任殿中侍禦史的王維,因公務去南方,途徑襄陽。此詩是詩人在襄陽城欣賞漢江景色時所作。
“楚塞三湘接,荊門九派通”,語工形肖,壹筆勾勒出漢江雄渾壯闊的景色,作為畫幅的背景。春秋戰國時期,湖北、湖南等地都屬於楚國,而襄陽位於楚之北境,所以這裏稱“楚塞”。“三湘”,壹說湘水合漓水為漓湘,合蒸水為蒸湘,合瀟水為瀟湘,合稱三湘。
詩人泛舟江上,縱目遠望,只見莽莽古楚之地和從湖南方面奔湧而來的“三湘”之水相連接,洶湧漢江入荊江而與長江九派匯聚合流。詩雖未點明漢江,但足已使人想象到漢江橫臥楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水勢。詩人將不可目擊之景,予以概寫總述。
“江流天地外,山色有無中”,以山光水色作為畫幅的遠景。漢江滔滔遠去,好像壹直湧流到天地之外去了,兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,時隱時現,若有若無。前句寫出江水的流長邈遠,後句又以蒼茫山色烘托出江勢的浩瀚空闊。
“郡邑浮前浦,波瀾動遠空。”“浮”、“動”兩個動詞把詩人的壹種泛舟江上的怡然自得的心態從中表現了出來,江水磅礴的氣也表現了出來。詩人描繪的景象是泛舟所見,舟中人產生了壹種動蕩的錯覺,這種錯覺也正好符合詩句中的漢水的描寫,所以這兩個詞用得極其恰當。
“襄陽好風日,留醉與山翁。”山翁,即山簡,晉人。詩人要與山簡***謀壹醉,流露出對襄陽風物的熱愛之情。此情也融合在前面的景色描繪之中,充滿了積極樂觀的情緒。尾聯詩人直抒胸臆,表達了留戀山水的誌趣。