當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 王子猶文言文

王子猶文言文

1. 王子猶 文言文及翻譯,和文舉妙答的翻譯

孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉,詣門者皆俊才

清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”既通,前坐。元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽,有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙後至,人以其語語之。韙曰:“小時了了,大未必佳!”文舉曰:“想君小時,必當了了!”韙大踧。

先來說說裏面的人名:孔文舉,就是孔融,孔融讓梨的那個孔融,是孔子的後代。仲尼,就是孔子了。伯陽,就是老子,老子本姓李,叫李耳,字伯陽。下面我來翻譯壹下:

孔融十歲的時候,跟著父親到了洛陽。那時李元禮在洛陽享有盛名,是司隸校尉,到他家拜訪的人都是壹些傑出人士,或者就是親戚,才能給妳通報。孔融到他家門前,對看門的說:“我是妳家主人的親戚。”進去以後,賓主落座,李元禮問:“妳和我是什麽親戚?”孔融答道:“當年我的先人孔子和妳家先人李耳,有師徒之誼,所以我與妳是世交。”(據說當年孔子曾問禮於老子,所以孔融這麽說)元禮和其他客人都嘖嘖稱奇。太中大夫陳韙後到,沒有聽到孔融的話,有人就跟他說了。陳韙說:“小時候聰明,大了不壹定好。”孔融說:“大概妳小時候,肯定是很聰明的。”陳韙大慚。

這個故事出自《世說新語》,譯得不好,將就看吧。

原文

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起仿徨,詠左思《招隱詩》,忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:"吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?"

譯文

王子猷住在山陰。壹天夜裏大雪紛飛,他壹覺醒來,打開窗戶,命仆人斟上酒。看到四面皎潔的月光,他於是感到神思仿徨,吟詠起左思的《招隱詩》。忽然懷念起戴安道。當時戴逵遠在曹娥江上遊的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過壹夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何壹定要見戴逵呢?”

2. 《世說新語》中的《王子猶》的故事的解釋

《世說新語》中《王子猷雪夜訪戴》翻譯: 王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。

有人問他:“暫時住壹下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨並吟唱了好壹會,才指著竹子說:“怎麽可以壹天沒有這位先生!” 王子猷住在山陰縣。有壹夜下大雪,他壹覺醒來,打開房門,叫家人拿酒來喝。

眺望四方,壹片皎潔,於是起身徘徊,朗誦左思的《招隱》詩。忽然想起戴家道,當時戴安道住在剡縣,他立即連夜坐小船到戴家去。

船行了壹夜才到,到了戴家門口,沒有進去,就原路返回。別人問他什麽原因,王子猷說:“我本是趁著壹時興致去的,興致沒有了就回來,為什麽壹定要見到戴安道呢!” 衛將軍王薈說:“酒正好把人引入壹種美妙的境界。”

王子猷坐船進京,還停泊在碼頭上,沒有上岸。過去聽說過桓子野擅長吹笛子,可是並不認識他。

這時正碰上桓子野從岸上經過,王子猷在船中,聽到有個認識桓子野的客人說,那是桓子野。王子猷便派人替自己傳個話給桓子野,說:“聽說您擅長吹笛子,試為我奏壹曲。”

桓子野當時已經做了大官,壹向聽到過王子猷的名聲,立刻就掉頭下車,上船坐在馬紮兒上,為王子猷吹了三支曲子。吹奏完畢,就上車走了。

賓主雙方沒有交談壹句話。 《王子猷雪夜訪戴》原文: 王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。

或問:“暫住何煩爾?”王嘯詠良 久,直指竹曰:“何可壹日無此君?” . 王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然。因起仿徨,詠 左思招隱詩。

忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小舟就之。

經宿方至,造門不前 而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?” 王衛軍雲:“酒正引人著勝地。”

王子猷出都,尚在渚下。舊聞桓子野善吹笛,而不相識。

遇桓於岸上過, 王在船中,客有識之者雲:“是桓子野。”王便令人與相聞,雲:“聞君善吹笛, 試為我壹奏。”

桓時已貴顯,素聞王名,即便回下車,踞胡床,為作三調。弄畢, 便上車去。

客主不交壹言。 《王子猷雪夜訪戴》壹文中王子猷這種不講實務效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現出當時士人所崇尚的“魏晉風度”的任誕放浪、不拘形跡,有窺壹斑而見全豹之效。

可以看出王子猷是壹個性情灑脫、率性而為的人。眠覺、開室、命酒、賞雪、詠詩、乘船、造門、突返、答問,王子猷壹連串的動態細節均歷歷在目,雖言簡文約,卻形神畢現,氣韻生動。

註:王徽之(公元338年-公元386年),字子猷,東晉名士、書法家,王羲之第五子。曾歷任車騎參軍、大司馬參軍、黃門侍郎,但生性高傲,放誕不羈,對公務並不熱忱,時常東遊西逛,後來索性辭官,住在山陰(今浙江省紹興市)。

其書法有“徽之得其(王徽之)勢”的評價,後世傳帖《承嫂病不減帖》、《新月帖》等。

3. 王子猷看竹譯文

王子猷嘗行過吳中,見壹士大夫家極有好竹。主已知子猷當往,乃灑掃施設,在聽事坐相待。王肩輿徑造竹下,諷嘯良久,主已失望,猶冀還當通,遂直欲出門。主人大不堪,便令左右閉門,不聽出。王更以此賞主人,乃留坐,盡歡而去。

王子猷有壹次到外地去,經過吳中,知道壹個士大夫家有個很好的竹園。竹園主人已經知道王子猷會去,就灑掃布置壹番,在正廳裏坐著等他。王子猷卻坐著轎子壹直來到竹林裏,諷誦長嘯了很久,主人已經感到失望,還希望他返回時會派人來通報壹下,可他竟然要壹直出門去。主人特別忍受不了,就叫手下的人去關上大門,不讓他出去。王子猷因此更加賞識主人,這才留步坐下,盡情歡樂了壹番才走。

······································

說行天下:小說網站上千個,總有壹個適合您。 說行天下

4. 王子猷居山陰全文翻譯

原文:王子猷居山陰(今浙江紹興),夜大雪,眠覺,開室,命酌酒。

四望皎然,因起仿徨。詠左思《招隱》詩。

忽憶戴安道(戴逵,子安道),時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。

人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”全文翻譯:王子猷住在會稽山北面,壹天夜裏大雪紛飛,他壹覺醒來,推開臥室門,命仆人斟上酒。看到四面壹片潔白。

於是他感到猶豫不決,吟詠起左思的《招隱詩》,忽然懷念起戴安道。當時戴安道在剡縣,即刻連夜乘小船去拜訪他。

經過壹夜才到,到了戴安道家門前沒進去卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致沒了自然返回,為什麽壹定要見戴安道呢?“王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。

有人問他:“暫時住壹下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨並吟唱了好壹會,才指著竹子說:“怎麽可以壹天沒有這位先生!”” 《王子猷居山陰》王徽之因為失眠,半夜起來吟詠左思的《招隱》詩,感慨之餘便想到了隱居不仕的戴安道,於是夜乘坐船前去看他。船行壹夜才到達,王徽之的詩興差不多也沒有了,於是造門而不入,又從原路返回。

所謂“乘興而往,興盡而返”,毫不拘泥於俗套。

5. 古文< >譯文

王曰,當時戴逵遠在曹娥江上遊的剡縣,命酌酒,自然返回,到了戴逵家門前卻又轉身返回,時戴在剡,興致已盡,何必見戴?”

從《王子猷雪夜訪戴》可看出,因起仿徨。四望皎然,壹片潔白銀亮,壹次夜下大雪,興盡而返:

王子猷居山陰,命仆人斟上酒,王子猷說。四處望去。有人問他為何這樣,慢步徘徊。忽然間想到了戴逵,於是起身。忽憶戴安道,他從睡眠中醒來。經過壹夜才到,為何壹定要見戴逵呢,即便夜乘小船就之原文,夜大雪,即刻連夜乘小船前往,吟誦著左思的《招隱詩》,造門不前而返,眠覺,詠左思《招隱詩》,打開窗戶:“吾本乘興而行:

王子猷居住在山陰,開室?”

譯文。經宿方至。人問其故:“我本來是乘著興致前往

6. 求文言文《傷仲永》翻譯

文言文《傷仲永》翻譯如下:金溪縣平民方仲永,世代以耕田為業。仲永長到五歲時,從沒見到過讀書寫字的工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,就從鄰居那裏借來給他,當即寫了四句詩,並且自己題寫上自己的名字。這首詩以奉養父母、團結同宗族的人為內容,傳給全鄉的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,立即完成,詩的文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人對仲永感到奇怪,漸漸以賓客的禮節來款待他的父親,有人用錢財和禮物討取仲永的詩。他的父親貪圖這樣,每天強要仲永四處拜訪同縣的人,不讓學習。

我聽到這件事很久了。明道年間,我跟從先父回到家鄉,在舅舅家裏見到他,十二三歲了。讓作詩,不能與從前的傳聞相稱了。又過了七年,從揚州回來,再次到舅舅家,問起仲永的情況,回答說:“仲永的特殊之處已經消失凈盡了,成為普通人了。”

王先生說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比壹般有才能的人高得多。他最終成為壹個平凡的人,是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;那麽,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,想成為壹個平常的人恐怕都不能夠吧?

文言文《傷仲永》原文:

金溪民方仲永,世隸耕。(作者交代了方仲永的籍貫、姓名、身份、家世。)仲永生五年(這是虛歲,他其實四歲),未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩/以養父母、收族(《儀禮·喪服》鄭玄註:“收族者,謂別親疏,序昭穆。”《禮記·大傳》孔穎達正義:“‘收族故宗廟嚴’者,若族人散亂,骨肉乖離,則宗廟祭享不嚴肅也;若收之,則親族不散,昭穆有倫,則宗廟所以尊嚴也。”因此,“收族”的意思是:以上下尊卑、親疏遠近之序團結族人,使不離散。方仲永的試筆之作“以養父母、收族為意”。“養父母”,是“贍養”的表現,“收族”,是“團結”的表現。五歲的孩子有這樣的誌向,這在封建時代是很了不起的。因此,難怪人們在贊揚之余,還特地把這首詩送給本鄉的讀書人去看,讓他們來評定。)為意,傳壹鄉秀才(在唐宋時是對壹般讀書人的稱呼,跟明清兩朝經過縣試及格的生員不同。“壹鄉”,全鄉。這句話應理解為傳給全鄉的讀書人看.不是只給某個秀才看。)觀之。自是指物作詩(即作“詠物詩”。過去訓練兒童作詩,常常指定壹件物品為題,要求在詩中既能說出該物品的特點,又能借此表達某種思想感情,是作詩的起步訓練。)立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。(省略句。省略了“使”的賓語,應為“不使之學”,“之”在此指代方仲永。)

余聞之也久。明道中,從先人還家(“明道”,宋仁宗年號,只有兩年(1032-1033)。“先人”。這是對已故父親的稱呼。按:王安石父親名益,字損之,天聖八年(1030)曾以殿中丞知韶州(現在廣東省韶關市),三年後以丁憂離職還家,王安石(當時13歲)隨行。據此,這次還家當在明道二年(1033)。寶元二年(1039),王益卒於江寧(現在屬江蘇省)通判任上。王安石此文寫於慶歷三年(1043)故稱“先人”。),於舅家見之,十二三矣。令作詩,(省略句。省略了“令”的賓語,應為“令其作詩”,“其”指代方仲永。)不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣。”

王子(指王安石)曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。(終於成為普通人,是他受到的後天的教育不到位的原因。)彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

7. 王子猶身上體現的魏晉風度

王子猷是大書法家王羲之的兒子,但是他這個兒子和另外壹個兒子王獻之比起來名氣小很多,正史鮮有記載,在《世說新語》有關於他的記載,壹個世家子弟,壹個崇尚自然的人,壹個典型魏晉士大夫放浪形骸的形象。此人崇尚自然、清談、不理世間俗務,喜歡竹子,臨時借宿也要種上竹子,對於這種作風站在不同的角度有不同觀點,我們可以理解為無為、瀟灑、清新、超凡脫俗,也可以理解為裝逼、紈絝子弟、百無壹用,不論怎麽理解,但這就是所謂的魏晉名士風度。我們來分析壹下魏晉風度形成的原因及影響:

壹、世族的形成,上溯將近300年,東漢開國,雲臺二十八將,大多數都豪強勢力,有了豪強勢力的支持,劉秀得以“光武中興”,但是後來這些豪強逐步把持朝政,形成世族、門閥,成為世世代代做官的人,三國紛爭,看得見的是國家、地域之爭,看不見的是世族和寒族的鬥爭,最終向世家大族妥協的魏晉取得最後的勝利,因為他們掌握著這個時代的政治經濟文化。

二、由於世族的形成,九品中正制的實行,世族可以世世代代為官,形成上品無寒門,下品無世族的局面,當官容易了,人就懶惰了,在上層文人士大夫中興起壹股出世、清談之風,玄學興起,文風辭藻華麗,卻沒有實用價值,喜歡飲酒作賦,暢遊山水,不願意理政愛民,甚至從何晏開始服用發石散,放浪形骸。

三、從文學角度和個人愛好角度看,這些所謂的魏晉風度很瀟灑,但是站在階級分析和中華民族發展的長遠角度,世族及所謂的魏晉風度貽害千年,世家豪強嚴重影響中央集權的國家體制,漢朝末年開始國家動亂不斷,世家權臣輪番登場,內鬥不斷造成漢民族元氣大傷,尤其是八王之亂,直接造成“五胡亂華”的局面,進而形成南北朝並立的局面,直到隋朝建立。

四、世族壟斷官場,不利於國家人才選拔,文人士大夫崇尚無為、浮華的生活使得國家政治經濟生活陷於半癱瘓狀態,同時也不利自然科學的發展,南北朝後期逐步形成對這種文風作風的反思,直到唐朝這種文風才有所收斂,但是世族最終消滅是到宋朝以後的事,世族何其強大可見壹斑。

總之,魏晉風度,從個人角度可以羨慕,崇尚精神上的自然回歸,但是不要忘了這種精神上的超凡脫俗是有物質上的的基礎,這些人都是世族子弟,窮人正在忙著果腹呢!

8. 人琴俱亡的古文及意思

原文

王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。

子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地雲:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。

翻譯

王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什麽總聽不到(子敬的)消息?這(壹定)是他已經死了。”說話時臉上看不出壹點悲哀的樣子。就要轎子來去看望喪事,壹路上都沒有哭。

子敬向來喜歡彈琴,(子猷)壹直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,妳人和琴都死了!”於是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了壹個多月,(子猷)也死了。