生如夏花之殉爛,死如秋葉之靜美。作者是誰?
出自泰戈爾《飛鳥集》第82小節。《飛鳥集》是壹部富於哲理的英文格言詩集,***收詩325首,其中壹部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》(1899),另外壹部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。詩人在日本居留三月有余,不斷有淑女求其題寫扇面或紀念冊。考慮到這壹背景,我們就不難理解這些詩何以大多只有壹兩行。詩人曾經盛贊日本俳句的簡潔,他的《飛鳥集》顯然受到了這種詩體的影響。因此,深刻的智慧和簡短的篇幅為其鮮明特色。美籍華人學者周策縱先生認為,這些小詩“真像海灘上品瑩的鵝卵石,每壹顆自有壹個天地。它們是零碎的、短小的;但卻是豐富的、深刻的”,可謂言之有理。