出自明代唐寅的《壹剪梅》。
壹、原文
雨打梨花深閉門,忘了青春,誤了青春。賞心樂事***誰論?花下銷魂,月下銷魂。
愁聚眉峰盡日顰,千點啼痕,萬點啼痕。曉看天色暮看雲,行也思君,坐也思君。
二、譯文
獨自壹人,緊閉房門,靜聽窗外雨打梨花的聲音。就這樣,辜負了青春年華,虛度了青春年華。面對春日的良辰美景,縱然有歡暢的心情和快樂的事情,又能跟誰***享?花下也黯然神傷,月下也黯然神傷。
整日裏都是眉頭緊皺,如黛峰聳起,怎壹個愁字了得!臉上止不住留下千點淚痕,萬點淚痕。早晨癡癡的看著天色,傍晚呆呆的看著雲霞。從早到晚,行走時想念您,坐著時也是想念您!
《壹剪梅》賞析
上片的“花下銷魂,月下銷魂”,是無處不令“我”回思往時的溫馨;下片的“行也思君,坐也思君”則寫盡朝暮之間無時不在翹首企盼所戀者的歸來,重續歡情。唐寅輕捷地抒述了壹種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、回環往復,將壹個淚痕難拭的癡心女形象靈動地顯現於筆端,誠無愧其“才子”之譽稱。